Book Title: Sanskrit Prakrit Jain Vyakaran aur Kosh ki Parampara
Author(s): Chandanmalmuni, Nathmalmuni, Others
Publisher: Kalugani Janma Shatabdi Samaroha Samiti Chapar

View full book text
Previous | Next

Page 509
________________ Aspects of Jain Sanskrit 17 (ʻreach, fall to the share of, liang down from, rain; cover, break, kill in MW) It is frequent in the Pārsvanāthacaritia and occurs once in the Pañcadandacchatiraprabandha, but in both works always in connection with kare or haste in the sense of 'getting into one's hand' 35 Cūca in cicapradese (19) 'in the region of the nipple' is quite obviously related to clicuka, cucuka and cucuka ‘nipple (of the breast)' which appear to be diminutive formations of it A variant cūñcan occurs in two MSS. Jyotirangana- for khadyota- (88) 'fire-lly is organa in cl Skt, literally moving light' <ving 'move'. This spelling is probably due to false connection with angana 'walking' (cf. also angana 'court, yard') or anganā 'woman' In any case, the diffcring vowel cannot be due to bad transcription, as Sthiradeva too, uses a clearly related word jyotiranginah splıuritānukärinim (your eye) imitating the flashing of a fire-fly'. Parisamantād (-1) 'round about' for parl- in parīyāh (59) is very rare in cl Skt, it is marked with an asterisk in BR and called 'lexicaľ by MW, Macdonell and Bhide do not list it at all None mention the adverbial ablative seen in the context here, but only its basic sense. 'umkreis circumference, circuit'. -paksmasampuja in prasphui atpalesmasampuțam sat (102) 'whose eyelids (?) are quivering' in explanation of the textual uparispandı The lexicons do not list a compound paksmasampuța 'eyelid', but sampuța means 'a bemispherical bowl or anything so shaped' (MW) and in combination with paksma- can plausibly be referred to the similarly shaped eyelid A very close parallel is found in Hindi papoțā which derives from paksma-puțaka and is, therefore, practically a synonym of osamputa 36 Papihah is a synonym for câtakah (9), the mythological bird that is alleged to subsist on drops of rainwater This is . found in Hindi with long final vowel (papihā) and also with both penultimate and final vowels lengthened (papilā), Platts also gives pappilā with geminated -p- and derives it from Skt,

Loading...

Page Navigation
1 ... 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599