Book Title: Sanskrit Prakrit Jain Vyakaran aur Kosh ki Parampara
Author(s): Chandanmalmuni, Nathmalmuni, Others
Publisher: Kalugani Janma Shatabdi Samaroha Samiti Chapar
View full book text
________________
Aspects of Jain Sanskut 27
but this root is apparently never used in Skt. In other JS texts it generally has the sense of 'escape' from some sort of dangerous situation, so, in the Pārsvanāthacaritra I 175 tava bānapraharatah katham chut ye 'How shall I escape from the blow of your arrow764 As used by Su, the range of meaning appears to have been extended by influence from the semantic development of this root in the vernaculars, thus, cf Hindi chutnä ( < Pkt passive stem chust < chuttaī, present passive with parasmaipada ending <chutyate) 'be set free, be let go, get loose, be loose'.45 Developments of this root are widespread in the modern IndoAryan languages. Bengāli chuțā, Oriya chutibā, Pañjābi cuțțnā, Gujarātī chuţrum, Marāthī suțnem, Nepālī chutnu GG
-moțana- in kațāksamoțanaknyāyām (16) 'with regard to making coquettish movements of the eye', in cl Skt this word generally has a very violent connotation, ex gajamotana 'destroyer of elephants' (ie a lion), but less so in angulimošana 'snapping of the fingers' 07 Nowhere, however, is it applied to the sidelong glances of the eye (kațāksa) or the coy movements of the brow (bhrūvilāsa) But in some of the modern Indo-Aryan languages words related to the root on which motana is based (nut) have a range of meaning much closer to that required in Su's usage of the word ; thus, cf Nepālī mornu ‘bend, twist, fold' and similarly Hindi moțnā (or mornā) and Gujarāti modyum, but Marāthī modnem exhibits the same general meanings as cl Skt vmut Hindi mosnā is also used for 'plaiting, gathering’os which practically brings us to Su's niofana It seems, then, that Skt motana has fallen under the influence of local vernacular usage and its meaning become attenuated and somewhat particularized The germs of this process were probably in cl Skt phrases like angulio given above
VI Orthography
In the matter of orthography it is very difficult to be certain how far to attribute any feature to JS, since in this area so much rests with the transcribers who tend to introduce their own local peculiarities into the text either purposely or perhaps quite unconsciously. In any case, under this heading essentially the same points may be mentioned as given by Weber do the