Book Title: Sanskrit Prakrit Jain Vyakaran aur Kosh ki Parampara
Author(s): Chandanmalmuni, Nathmalmuni, Others
Publisher: Kalugani Janma Shatabdi Samaroha Samiti Chapar
View full book text
________________
Aspects of Jain Sansknt 25
guish' (a forest-fire), is a false Sanskritization of the Pkt stem vijjhāve-, forms of vidhyāpaya- are common in Jaina works 53 Vijhāve is presumably from *viksāpaya-, causative of vi v ksai In cl Skt , however, Vksai is not found in composition with VI-, so that both the combination and the reversive meaning attaching to vi-1 ksai are in the hypothetical sphere, and Turner too, expresses doubt about the semantics involved 54 Pkt -]jh- - can represent an original -ks- or -dhy- (ex inajiha > madhya), and since the -jih- in vijjhāve- was wrongly supposed to have stemmed from -dhy-, the spurious stem vidhyāpaya- was created With vyjhāve- cf Hindi buzlānā, Gujarātī bujhāyvum, Marāthī vijhavinem, and Nepālī bujhāunu 'extinguish' Pāli has vijjhāpeti 'extinguish' and vijjhāyati 'be extinguished'
(d) FOREIGN WORDS
Tila- 'arrow given as a synonym for -sara. in śıtaśaraśatair (52) is a late Persian loan-word The feminine tīrī is one of the four varieties of arrows listed by Hemacandra in the Abhidhānacintāmanı 66 Both tīra and tirikā (a diminutive?) occur in the Pañcadandacchattrapi abandha in a long aggregative compound containing the names of weapons 56 Persian tir is to be compared with Avestan tigri- 'arrow', in which is seen the cognate of Skt. V tu 'be sharp', and Pahlaví tīr 'arrow' 67
Varandı (or °7) for valabhı (42) 'a turret or separate building on the roof of a house' Hindi has vai andā 'portico' which Platts derives from Skt varanda with suffix -ka (to explain the long final vowel),68 but Skt varanda is an umbrella-word with many diverse meanings ('string of a fishhook, multitude, eruption on the face, heap of grass, package, rampart separating two combatant elephants', etc) MW lists varandaka inimediately after varanda, the meanings of these two words are very nearly the same, though vai andaka has also some standing as an adjective 'round, large, miserable, fearful') Thus, Skt varanda +ka (according to Platts) and MW's varandaka would practically coalesce the meanings of one being communicated to the other Varanda appears in a variety of forms in almost all the vernaculars, 69 and Skeat, 60 following a suggestion by Yule and Burnell, was of the opinion that the Skt word was