Book Title: Sanskrit Prakrit Jain Vyakaran aur Kosh ki Parampara
Author(s): Chandanmalmuni, Nathmalmuni, Others
Publisher: Kalugani Janma Shatabdi Samaroha Samiti Chapar
View full book text
________________
Aspects of Jaina Sanskrt. 31
42 cf friparhagā for the Ganges (ed) 43 Whitney, Grammar, $ 1058 C 44 The change from -- to -r- is common in Skt which is predominantly an
fri-language, cf Skt śruta <IE *hluto 'hcard', as shown by the Greek
Latin and Germanic cognates, but -l- is preserved in Skt śloka 45 Hargovind Das T Shcth, Pāra-sadda-niahannuio, A Comprehensive Pra
hrit Hindi Dictionary (Calcutta, 1923-28), p 318, lists hudi and derives it
from kuti 46 cf Hemacandra II 52 smakmoh 'In place of the consonantal clusters]
ofma- and -kma (pa is substituted[' 47 Richard Pischel, Grammatik der Prakrut-Sprachen, Strassbrug, 1900,
$277 48 Sheth, op cit, p 144 49 Turner, Dictionary, traces Nepālī pāți fiablet' (qv p 373) to Skt patļa
of which there is a feminine pandant pastikā, but his is undoubtedly a Prakritism in Skt Pāçıkā occurs in the Pascadanka , p 11 in the pharse rājāpātikām krtvā the meaning of which puzzled Weber, vide his note
(ibid), 50 macchia is found in the Pascadanda , p 24, vide Weber's note 110 and
also his general comments on Pkt forms, p 5 51 cl Turner, Dictionary, p 553 under Nepālı latho 52 Pischel, Granimatık der Prakrit Sprachen, 8535 end 53 Both the primitive as well as the causative of JS vr-dhyai 'be extin
guished' are found, for example, in the Pārsvanāthacaritra, vide Bloomfield's translation, pp 220-1, where many instances are given, and cf
references in his footnotes, p 221 54 Turner, Dictionary, p 452, remarks under Nepālī bhujan (1). 55 Abhidhānacintamani, 780 kşarapratadbalārddhendutirimukhyās tu tad
bhidah 56 Weber, Pancadanda , p 29 57 cf Paul Horn, Grundriss der ncupersischen Etymologie (Strassburg, KJ
Trubner, 1893), $406, p 91, and note Greek quotation there from Eusthathius' commentary on the geographical epic of Dionysius Periegetes (994) in which the identical Medean word is given' tigrin kalousi to
toxeuma hoi medor "The Medes call the arrow "tigri.".' 58 Platts, Dictionary, p 1189 59 The many vernacular forms are listed and discussed in detail in Portu
guese Vocables in Asiatic Languages, from the Portuguese original of Monsignor Sebastião Rodolfo Dalgado, trans into English by Anthony Xavier Soares (Gaekwad's Oriental Series 74, Baroda, 1936), pp 358 62
and 402 60 Walter William Skeat, Concise Etymological Dictionary of the English
Language, (Oxford, 1911), p 590 under veranda In the carlier edition entitled An Etymological Dictionary of the English Language (Oxford, 1888), p 683, Skeat traced the Portuguese varanda to Persian barāmadah 'balcony' (past participle of baramadani 'ascend, climb out, emerge, appear', thus, literally 'that which has emerged, is prominent'), but in the Concise Dictionary he derives the Portuguese word from Old Spanish