Book Title: Indian Antiquary Vol 41
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 37
________________ HEBRUART, 1912.] LAUKIKANYAYANJALI 33 " LAUKIKANYAYANJALI " TWO HANDFULS OF POPULAR MAXIMS CURRENT IN SANSKRIT LITERATURE, COLLECTED BY COLONEL G. A. JACOB. BY PROF. VANAMALI CHAKRAVARTTI, M.A., VEDANTATIRTHA; GAUHATI. COLONEL JACOB is a good worker in the cause of Sanskrit studies. His Concordance to the principal Upanishads and the Bhagaradgita' will ever remain a monument of patient industry. His editions of the Vedantasdra and the Eleven Upanishads are equally well-known. He is never satisfied with an untraced quotation, and he is doing yeoman service by publishing the results of his studies, now and then, in the Journal of the Royal Asiatic Society. When such a man compiles a book on the popular maxims current in Sanskrit literature, it deserves to be studied with all attention. Indeed, the author has begun a most useful work as a pioneer of the subject of maxim-hunting, and it is with the hope of rousing the attention of the Indian Sanskritists to this subject, that I write this review. The first. Handful' seems to have been excessively well received by the learned world in England. For the Journal of the Royal Asiatic Society says in its July number, 1901_"The modestly styled Handful' is only one more example of the laborious care and love of accuracy for which the author is distinguished." The author begins by criticising the work of his predecessors in the same field. These predecessore were the illustrious Târânâtha, who is said to have given a list of 151 Nydyas in his Vachaspatya Encyclopædia and Satyavrata Sâmaśrami, the celebrated Vedic scholar of Bengal [cf. pp. ii (preface), iv, 2, 14.). These scholars did not give detailed references to the books in which the maxims occur, and undoubtedly Colonel Jacob deserves our sincere thanks for giving them. He has also pointed out some real mistakes in Târâ pâtha. We are grateful for this too. But we are really sorry that he should have thought it fit sometimes to use too strong language of abuse, for such language about one scholar from another serves no useful purpose; it looks too much like prejudice. Prof. A. Venis renders a maxim wrongly (p. 31, Vol. I); the author simply points out the mistake. Târânâtha commits a mistake and he says bis explanation is rubbish and nonsensical. We shall now point out a few inaccuracies and mistakes into which Colonel Jacob has himself fallen with the hope that these will be corrected in subsequent editions. P. v., Vol. I In explaining the T T **72 /12, the author quotes Bhamati (pp. 380-1, Bibliotheca Indica edition ) : tu au fa uretarafe Ta : E ITT miya TUTTO ra' and adds in a foot-note" The printed text wrongly reads ' !." We submit that the suggested correction is uncalled for and that the true reading must be either (1) Tega #: (Bibliotheca Indica) or (2) T4H:( Sanskrit College MSS.) or (3) Tag :(Asiatic Society's MSS.). We would prefer the reading of the Sanskrit College MSS., which keeps the observed in 377997: and 97:. We wonder that Colonel Jacob should have omitted to nentioa the MSS. that anthorised him to make the emendation; for, garely, the critical Western Havant cannot be supposed to have corrected Fost into sogit in the fashion of the uncritical Indian scribe. Vol. I, pp. li and 12 In explaining the matterary, the author says, “ A crow alighted on & Palmyra tree, and at the same moment some of the fruit (sic.) fell on its head and killed it." We have seen plenty of ar trees in Bengal, but we could scarcely understand how a tdla fruit may fall upon the head of a bird, that has alighted on the tree. Of course, the trae explanation of the Sanskrit text Luoted seems to be that the crow came and alighted on the ground, at the foot of the tree, and hen the fruit fell and killed it.

Loading...

Page Navigation
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320