Book Title: Indian Antiquary Vol 41
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 40
________________ 36 THE INDIAN ANTIQUARY [FEBRUARY, 1912. Vol. II, p. 15– ___ गले पादुकान्याय। Culonel Jae b rejects the explanation given by the native scholar Raghunathavarman in his Lukiki-nyája-Sangrahz as "extremely far-fetched and unsatisfactory." We, however, think that Raghunatha is nearer the truth. The Bengalis bave a similar idiom. It means that you put your foet (covered with shocs), on the neck of your opponent and thus compellim by sbeer force to come to your side. The real point in the comparison is the utter impossibility of escape, Turatti in the words of Udayana. The opponent has no alternative to all upon. Vol. II, p. 19 तपनीयमपनीय वासास पन्धिकारमुपहससि स्वयं च कनकमुपादाय गगनांचले पन्थि करोपि । This maxim has been taken from the Atmataltraviveka of Udayana, a book which is written in the most difficult pbilosophical language and which even the erudite native pandits find it difficult to understanl. We cannot withhold our genuine admiration from a European scholar who can hunt ud maxim in a book like this, of which the contents, from the nature of the case, must present almost insurmountable difficulties to him. This is patient research and surely here we have to learn from onr western contemporaries. Colonel Jacob's translation is given below : Thou ridiculust the man who taking his gold ties it up in a corner of his garment and then thyseli taking the gold tieet it up in the skirt of the sky !" This, of course, is wrong. For taking read throwing away (satu) and omit it and in. The reference is to a foolish man who laughs at another fool because the latter ties up a knot in the garment after he has thrown off his gold (for the safety of which the knot is made) though he himself ties up the gold in the sky, i.e., fancies that the sky is a safe place for the deposit of the gold, provided only he makes the movements of making a knot in the air. Vol. II, p. 24 न यत् गिरिराजमारुध गृह्यते तदप्रत्यत्तम् । "A thing does not become imperceptible, because perceived by one who has ascended, mountain peak." The language used by the compiler is not very clear. We should rather say A thing is not to be regarded as imperceptible, because it could be perceived only after ascending A zountain peak, i.e., because certain conditions must be fulfilled before it is perceived. Vol. II, p. 25 नरसिंहन्याय। Colonel Jacob says: . The maxim of the union of an and lion." He apparently does not semember the reference to the atá art of Vishnu. The body of fag is partly human, partly leonine. Vol. II, p. 27 Tatér TIC na "The lamp will not throw light on an object before it is (ligbted and] brought in. Perhap equivalent to catch your hare before cooking it." We give the correct translation below : A lamp cannot illuminate an objest, before it is brought in connection contact or relation) with that objet. This is a philosophical maxim. Vol. II, p. 34 faat siri r uari " This seems to belong to the same category as the काकदन्तपरीक्षा." The काकान्तपरीक्षाम्बाय points out the want of adequate motive or F H ; but the present Nyâya points out the utter impossibility of a thing. Vol. 11, p. 31 TITUTI • Ho who causes a thing to be done by another is himself the real doer of it." Por hun welfth real read surely a.

Loading...

Page Navigation
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320