Book Title: Indian Antiquary Vol 13
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 30
________________ 24 THE INDIAN ANTIQUARY. JANUARY, 1884. examples hitherto found, and with pra (tasyahin kurvanti...prastáuti...ddim ddatte...udga. yô rasaḥ pra,' médat, etc.) yati...pratiharati, etc., (ii, 304). I will only add further that the familiar later It may be mentioned, however, in conclusion word ddi makes its earliest appearance here (it that the word chákvala put forward by Burnell had been found till now no further back than as an older form of chakkavála, is (as conin Upanishads and Sútras), and in constant con- jectured by Böhtlingk in his minor dictionary) nection with forms á + vdá, showing that the only the familiar chátvála. The groups tv and derivation conjecturally given for it in the kevare hardly distinguishable, and often Petersburg Lexicon is unquestionably the true confounded in the Grantham manuscripts; but one. Examples are : têns éva punar ádim adatté what they give here is pretty clearly meant (i, 120); ho ity uktva "dim adadita (i, 130); for tu. MISCELLANEA. BURMESE BUDDHIST DHARMASÅSTRA. Commentary, which he considered to be lost, MR. JARDINE, Judicial Commissioner of Bur. followed the text of the Kanva recension. More ma, and Dr. Forchhammer, Professor of Pali, have over, Prof. Kielhorn's Catalogue of MSS. from in the press a complete edition of the oldest law. the Central Provinces, p. 6, No. 2, contains an book known in Burma, It consists of a bundle entry asserting that a copy of Sayana's Bhashya of palm-leaves scratched with a version of the on the Kanvaváda was, in 1874, in the possession laws of Manu. The author-one Buddhagosha, of BAba Sastri Bhake of Chånda. Nobody seems, a jurist of the 15th century-records that he however, to have taken the trouble of making translated it from the Talain language. He adds enquiries regarding the Chåndå MS, and of having that the text was originally arranged by a Talain the entry verified. The honour of having brought King of Martaban named Wagaru, whose reign the work to light belongs, therefore, undoubtedly began in 1280 A.D. The language is Burmese, to Mr. Pandit. The copy of which, up to the date intermixed with a dialect resembling Pali, but of Mr. Pandit's writing, twenty Adhyâyas, or onenot the same as Pali. The printing from the half of the whole, had come to band, was dispalm-leaves is completed; portions will be trans- covered in the family library of certain famous literated in the Roman character, and the whole Vaidiks living in the Kanarese districts of the translated into English. The editors will deal Bombay Presidency. with philology and ancient law. It divides law As regards the Commentary itself, Mr. Pandit's into 18 titles, something like those of the Hindu analysis of its introduction shows that S&yana Manu, and is believed to be a very ancient type discusses in this case much the same topics as in of Hindu Law. the beginning of his other published Bhashyas i.e., the meaning of the term Veda, the necessity THE RECOVERY OF A SANSKRIT MS. of the suddhydya, the object of the Voda study, A highly interesting paper, announcing the re- &c. He makes, however, incidentally, some statecovery of Sayar.a Madhava's commentary on the ments which possess particular interest. First, he Kanva recension of the White Yajurvéda was sent narrates the “Pauriņik" legend, which derives to me by Rao Bahadur Sankar P. Pandit, for the name of the Taittiriya Veda from its having communication to the International Congress of been picked up by Vaišampâyana's pupils, who Orientalists at Leiden. ... A preliminary had assumed the shape of tittiris, or partridges, notice of the find will, I think, be acceptable to all and adds " that he saw this account distinctly scholars interested in Vedic studies. mentioned in the Vamsabrdhmana of the KanThe fact that Sayana had written a Commentary vaveda." The latter assertion shows that the on the Mantras of the Sukla Yajurvéda was known curious myth must go back to a remote antiquity. from Mahidhara's statement in the introductory Secondly, Sayaņa gives some important informaverses to his Védadipa, where he says that "he tion regarding the succession of the teachers of consulted" the Bhdshyas of Uvata and of Madhava, the Kaņva school, which partly differs from that as well as from his quoting an opinion of Madhava contained in the Brahmana of the Madhyandina on vaj. Samh. xii. 45. As long ago as 1852 Prof. recension, as well as a remarkable enumeration A. Weber stated in his Hist. of Sansk. Lit., of the sakhas of the White Yajurvéda. The p. 112 (first German edition) that Madhava's number of the latter agrees, according to SAyana, From the Academy, October 27, 1883, pp. 284-5.

Loading...

Page Navigation
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 ... 492