Book Title: Epigraphia Indica Vol 26
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 149
________________ 120 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XXVI. traces of the letters rājho after the word sa-gottasya. Then follows space for two, or possibly three letters, which is now practically blank; but thereafter we can discern faint traces of the letters pa and tta. It would therefore appear that after giving the götra of the sacrificing king, the record had proceeded to give his parentage. His father was also a king and had a name of two or three letters. The restoration here suggested leaves no space for the letter sya coming after putra; probably that letter had been dropped. It is also possible that it may have been destroyed when the pillar was broken into two. The concluding portion of the record reads, yūpa-sattakam) punnaval. I do not know the extent of the damage to the yūpa subsequent to this portion; it however appears very probable that the record ended with the words punnava[rdhakoan) bhavatu), expressing the hope that the sacrificial performance may increase the merit of the performer. The reference to the group of seven yūpas may show that the king had performed seven sacrifices; they were very probably the seven Soma sacrifices, technically known as Sapta-Soma-samstha. The sacrifices included in this group were Agnish Oma, Atyagnishtoma, Ukthya, Shoda sin, Vājapēya, Atirātra and A ptöryāma. The Allahabad Municipal Museum yüpa commemorates the performance of these very sacrifices. The inscription clearly refers to a group of seven yūpas. The yüpa of the record B does not belong to this group, as it commemorates a sacrifice performed 51 years later. It is therefore not unlikely that a diligent search in the locality may lead to the discovery of more sacrificial pillars. TEXT. Siddham Kritēhi 200 80 4 Chaittra-sukla-pakshasya pam(ă)chadasi [1*] Sohartta sagõttasya' [rājño')...p[u]tt[ra]sya (räjño')..varddhanasya yüpa-sattakāko puņņa".-va[rddhakam bhavatu *] TRANSLATION, Be it auspicious! The full-moon day of the month of) Chaitra of the year 284 by the Krita (reckoning). May this group of seven sacrificial pillars of king ....varddhana, son of king..... of Sobartpi götra, [increase] the merit (of the sacrificer)! [See below n. 10.-Ed.) • Katyayana-Srauta-Sutra, X, 9, 27. [But see below n. 10.-Ed.] · Edited from an ink-impression. . The stop nu is indicated by a small letter ma written below the line. • The full-stop is indicated by the rather unusual device of two dots, written like a visarga. * Read Sohartri. The medial mätra for o looks to some extent like the medial i matra; but since the Götra pravaranibandhakadamba gives Sohartri as the name of the götra, we must read the first letter as a rather irregular so. The reading appears to be correotly Söharttri-sagottranya. The curl representing the medial si in the syllable riti is partly discernible, and so is also the sign for the subscript r in the letter tira. Besides, otherwise the lengthening of the right-hand stroke of the second t in the syllables concerned is unaccountable.-B. C. C.1 • There are faint traces of these letters. 1. Read saptakam. [The reading appears to be yapo sa[trako, the sign of the medial o in po resembling that in að of Snartiyi. The wrong visargs sandhi betrays the Prakrit influence. The reading of the second syllable is doubtful, inasmuch as it cannot be ascertained whether it is tra or correctly ttri though it seems to be the former. In any case, the subscript is pretty clear. We may correct the reading as yāpaḥ saftrika), meaning the pillar connected with a snorifice'. The particular sacrifice is, however, not specified. According to this reading, thus, there is no mention of seven yüpas.-B. C. C.) 11 Read punya. [I see traces of a subscript ya below the second ; thus the reading is punnya, and according to my interpretation, we may restore this portion as punnyart vardalhatan or purngar varddhatu as is commonly found in similar inscriptions.-B. C. C.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448