Book Title: Epigraphia Indica Vol 26
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 178
________________ No. 20.] BASIM PLATES OF VAKATAKA VINDHYASAKTI II. 139 seems to have been modelled on the genitive plural forms of pronouns, e.g., jesin, tesin, kesin, etc., just as the pronominal form etāna is made on the analogy of bāmhaņānal which accompanies it in 1. 17. This form in si has survived in old Marathi works like the Lilācharitra and the Jñānēsvari and is plainly the source of the modern Marathi affix sa. Scholars have long been in doubt about the origin of this affix. Some derived it from the Prākrit affix 884, but as Dr. R. G. Bhandarkar has pointed out the form in sa does not occur in old Marāthi works which throughout exhibit only the form in si. Other origins of this affix have been suggested. Bhandarkar traced it to the Sanskrit word samas and Rajavade to āsa* (meaning near'). The numerous forms in si which occur in the sense of the dative in the present inscription leave no doubt that this affix is the real parent of the Marāthi affix sa. The only orthographical peculiarities that call for notice are the reduplication of a consonant after 7 (as in Dharmma-, l. 1) and anusvāra (in kata[m]uva, 1. 26 and sā[m*]vuchchharam, 1. 28), the use of for y in karejja, 1. 26 and kerejjāma, I. 28, and the use of the class nasal in place of an anusvāra in Sanskrit and Prākrit words, see, e.g., Vindhya saktēr, and Nandikadasa, 1.5, a-chamm-angālika, l. 22 and sa-mancha-mahākarana, 1. 24, etc. Like other finished Väkātaka grants, the present inscription opens with the word drishtam, seen', the auspicious word siddham being written in the margin of the first plate as in the Hirahadagalli plates of Sivaskandavarman. The inscription refers itself to the reign of the Vākātaka king, the Dharmamahārāja Vindhyasakti. The object of it is to register the grant, by Vindhyasakti, of the village Ākāsapadda? which was situated near Tākālakkhõppaka on the road going north from Nandikada. The donees were certain Brāhmaṇas of the Atharvana charana or Atharvavēda. Brāhmaṇas of this Vēda, though now practically non-existent in the Central Provinces and Berär, were apparently not so rare in the age of the Vākātakas; for, the Tirodi plates of the Vākāțaka king Pravarasēna II also register the grant of a village in the Balaghāt District of the Central Provinces to a Brahmana of the Atharvavēda. The names of all the donees mentioned in lines 10-18 end in ajja (or, aja, Sanskrit, ārya) as in the early grants of the Pallavas, Brihatphalayanas and Anandas. The land or the revenue of the village was divided into four parts, of which three were assigned to eight Brāhmaṇas and the remaining one to one Brāhmaṇa. The shares of the former, again, were not equal; four of them received only half a share and the remaining four, two shareglo each. Forms like etāna are, of course, recognised by Vararuchi, VI, 4. *R. G. Bhandarkar, Wilson Philological Lectures (publ. in 1914), p. 204. According to Bhandaskar the origin of the Marathi affix sa is the same as that of Hindi sē, Gujarati a or syū and Sindhi se or 87, ibid, p. 251. Rajvade, Jnanēšvarichi Vyakarana, (Marathi), p. 11. This word does not occur in the beginning of the unfinished Balaghat plates of Prithivishēna II (above Vol. IX, p. 270) and the unfinished Drug plate, (ibid., Vol. XXII, p. 212.) . In the Poona plates of Prabhavatigupta (above, Vol. xv, plate facing p. 42). on the other hand, drishtam is written in the margin and siddham in the first line. * The name of the village is used in the plural just like Valarakesu in inscription No. 13 at Kārlē (above, Vol. VII, p. 57). * Above, Vol. XXII, p. 172. • The text has addhaka in l. 10, which probably means a half'. Compare amsik-addha in l. 21 of the Kondamudi plates of Jayavarman (above, Vol. VI, p. 317). Addhika which occurs in I. 39 of the Hirahadagalli plates (above, Vol. I, p. 9 and n. 24) has, however, been translated by Bühler as labourers'. 10 Pala in . 15 corresponds to pali bhiga or pati-bhāga in the Hirahadagalli plates (II. 12, 13, etc.. passim). In the Görantla plates of Attivarman patri is used in the sense of a measure of land. Ind. Ant., Vol. IX, p. 103. Is parti or para identical with ifaka which is mentioned as a measure of land in the Gunaighar copper plate of Vainyagupta ! See Ind. His. Quart., Vol. VI, pp. 45 ff.

Loading...

Page Navigation
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448