Book Title: Doctrine of Jainas
Author(s): Walther Shubring, Wolfgang Beurlen
Publisher: Motilal Banarasidas

Previous | Next

Page 139
________________ 125 THE ANGA-BAHIRAS natural sex and grammatical gender with reference to day-times and tithis (21). Increase and decrease of the value (aggha) of property (bhanda) with reference to time units on account of what the client has told (Agghappamāna 22). Predictions concerning fire and floods (23.24). The time units, increasing in length as they are, referred to actions and objects interrelated and, for their part, increasing in significance (e.g. muhutta, divasa, pakkha, māsa devānam panāma, vandita, thuti, namamsita) (25). Similar reflections about kāla of an uppāya. Its length according to what happened to occur in the client's words (26). Duration and precise term (month, seacon etc.) of an upp. as inferred from the client's touching and seizing of his own limbs (Kālappavibhāga 27). 60. The preceding life of the client as a god, a human being, an animal or a denizen of hell inferred from what he has presently experienced or related (Puvvabhavavivāga Col: Purimabhavavibhāga). The same, in inverse sequence, }denotes the client's destiny in the next following life (Upapattīvijaya). The Angav. is a most remarkable work not only owing to its size and the subject treated but thanks to giving us numerous insights into the daily life of the time Long lists of individual qualities (as descent, name, occupation), town and house portions, household utensils and public institutions provide a picture of life as led in the early centuries A.D. It follows that apart from stereotype expressions the Jain character of the work is not distinct throughout. The language is near to Jain Sauraseni. • Ed. Angavijjā (Science of Divination through physical signs and symbols) ed. by PUNYAVIJAYA. (Prakrit Text Society, Vol 1) Ban 1957-A detailed review by the AUTHOR ZDMC 109, p. 44 f.-459

Loading...

Page Navigation
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309