Book Title: Indian Antiquary Vol 51
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 52
________________ THE INDIAN ANTIQUARY [MARCH, 1922 Translation. For three days we remained on that same hill; and as for the Turkish sheep which our Doctor Sahib had brought, in the three days stay we ate up all of them. And remaining on that hill we dug each his own strong trench, because we thought that in the night the Turks deceiving us might attack. Throughout the day-time stretching our waterproof-sheets over the hollows between the stones we rested. Looking for thorns and roasting the flesh of the Turkish sheep we would eat tea-water, biscuits, jam, dates, figs; and all the men resting as though it were Dasehra we would eat most pleasantly. And all the men would say among themselves : "The Turk is defeated; if we always got Turkish sheep like this, it would be splendid." Thus happily eating, when we had finished eating, smoking cigarettes and tobacco we would remain lying all day in the hollows between the rocks underneath our waterproof-sheets. When night came, we would go forward, where we sat also in trenches to kill the enemy. Our first battle was counted from Gaza to that hill. Our Commanding Officer Sahib, writing down on a paper the names of those men who had done good work in the fighting, distributed one order-paper to each company. The men who read it all thought thus in their minds: "If there were fighting again, we too should earn such a name." Notes. basyữ : the preterite expresses continuous action in the past where the verb itself implies continuous action, otherwise, with instantaneous verbal roots, the past imperfect must be used : e.g., below khanthiū......khanthit...... kuru garthiū 'we kept on eating...... compared with khanyű we dug (once for all).' III CAPTURE OF THE PASS. Athâro târik ko biânə Astêlyan bhanne gāra paltan ka sawareru le (hamra gâmune mã yota gaữ thiu) tes mathi ai lâge : tara kêi phal milena. Turki le bôs gari aphna masingan le gôli häne : hamra sawareru lai agari berno dienan. Bholi palta unis târik ko biána dwi baje mã birget bâte hukum ayo: "Sikin terd gar. kha paltan le tyð gaữ linu parse", bhani. Kərnal sâp le kampaniheru lai båre : “E kampani ro si kampani Agari ko lain hunan ; bi kampni rə di kampani tini ko sapot hunan." Iso gari agari beryû. Taro Turki le unis târik ko biáne hami bərda bhanne pani aghi biếnə câr baje tyd gaữ mã thólo âgo baleka thie. Turkiheru ko isara têi ago rêche pachari bhägna lai. Jab hamro ê kampani tyô gaũ mã pugyo, kêi gola goli kêi pani calene. Teã bâți ali aghi goiera gaū ka chêu mã thâmera ali chin teã basyũ. Tyð gaū ka daine baiě Turki le aphna gañ basneheru ka kůkhra sabe lûtera khaiera gaie chan. Butle butla matri tyô bâto bhari dhuna ka kopcera pūro pani butla mâtri dekhinthe. Tyô gaữ bâtə ali aghi kôi dwi mail same bâto bâto goiū. Tyő bâto kasto thiu? daine pati thulo pár dêbre pati pani thûlo pâr thiu. Môj mã nâlo thiu. Bâto hinnu parne lai sâre Aptero sâuuro båto thiu. Tyo bâțo pani Turki le thaữ thaữ mã bhatkaiera chorera vaieka thie. Hamiheru ko bhârbərdari tôpkhânaheru ka gâri nə auna sa kun bhani bâto lai surun hâlera bhatkaii rakheka thie. Susto Susto hameru Agari borde thiū. Daine pati bâți Athaun nambar gareko desi paltan ai pugyo. Hameru Ali chin thâmi basyữ: tyô dêsi palan aghi ber yo.

Loading...

Page Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374