Book Title: Indian Antiquary Vol 51
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 57
________________ MABOX, 1922) THE DATE OF THE MUDRA-RAKSHASA Translation. For fifteen months we fought in France, eating much mud ; in 1916 there was garrison duty, having come to Egypt. From India a letter comes in an envelope of paper : the 2/3rd Gurkhas must again fight in the land of Egypt. Sitting in the trenches we fought, taking aim with the rifle. The 232 (Brigade) attacked; the Turks ran away. Horse and foot move along the shore, men-of-war on the sea. On the first day fighting, in twenty days we reached the Turkish capital. The Turk saw: the British surrounded them at this moment in the battle. Now is there hope for me of arriving among the people of my home. The Gurkha soldiers advanced, having courage in their breasts; the Turkish army wo made to lift up their hands, distressing them in battle. Notes. As opposed to the artificial metres in Nepali (e.g., the translation of the Mahabharat) which are made to depend on a system of quantity no longer existing, this popular metre depends on stress accent. The normal scansion here (supposing to represent a stressed syllable and an unstressed) is : - - - - - - |- - - - - This shows very plainly the initial stregs of Nepali words. The English choras evidently oould not be quite fitted into the metre by its composers ! lipha : loanword from H. lifafa with haplology. raddhani < råjdhani : here Aleppo, not Constantinople, Cf. below khodda kheri thoj. dakheri. uprawn < uthauna. bydl< behdi. (To be continued.) THE DATE OF THE MUDRA-RAKSHASA. .. BY V. J. ANTANI, M.A. Mr. K. P. Jayaswal has, ante, Vol. XLII, pp. 265-267, proposed the time of Chandragupta II for the date of the Mudrd-Rakshasa. His grounds for thus fixing the date in the fifth century A.D. Was his discovery in the bharata-udkya of that drama. This for the present purpose I quote in full : वाराहीमात्मयोनेस्तनुमवनविधावस्थितस्यानुरूपां. * i waraftar Perform मलेच्छेहरिचमाना अजबुगमधुना संश्रिता पममूः स श्रीमन्मभूत्याधिरमवतु महीं पार्थिवचन्द्रगुप्तः॥ The expressions in the above quotation on which Mr. Jayaswal bases his proposition, and lays his greatest stress, are adhund and Chandragupta. They suggest to him that the Mudrd-Rakshasa must have been written in the fifth century A.D. He says: “ The bharaiaodbye to the play names the reigning monarch at present (adhund) .... may long reign king Chandragupta." He then essays to find out which Chandragupta is meant, and comes to the conclusion that he could have been no other than Chandragupta II. He is aware that there are difficulties in assuming the term Mléchchha to mean HQņa, and as to the meaning of the terns udvijya. mand. The first he endeavours to overcome by ascertaining that the Hanas, though they POBBessed no territory in India at the time, were well-known to the Indians ; that they had had no prominent position in the minds of the Indians previously, as proved by the fact that

Loading...

Page Navigation
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374