________________
JUNE, 1922]
DICTIONARY OF THE SOUTH ANDAMAN LANGUAGE.
165
APPENDIX V.
SPECIMEN OF THE SOUTH ANDAMAN LANGUAGE.
(Recorded in 1879, since when the race has been gradually dying out.) Wai dol akd-júuai érem-taga-, dia beraij 1't ting tölo-bôicho,
Indeed I (name of tribe) jungle-dweller, my village of name name of village), jůru tek elarpdla-, môda ela-wanga-ya búd tek tôl-göra lenn aunga-bedig sea from far, if day-break-at home from coast to walking while
tilik Ala len dalag ke. m'ar-árdáru ogar jibaba ekan báraijlen perhaps evening in reach-will. We all months Neveral own villages in
büduke, nigd (tar-blo-len) jeg l'edate dryoto lót-paicha-len lirke. ona dwell-do, then (afterwards) dance for coast-people among g o-do. When kichi.kan jeg ikke öko-järanga igal l'edåre min
katik-ikke, like this go for a dance-do habitually barter for something (thither) take-do, kichikan reg-dama, edte reg-kõiob, eáte ráta, bate job, édte namely pork, also red-pigment, also wooden-arrows, also baskets, also cha panga, tate kedd, date
ráb - éâte tala-og, eate reticules, also hand-nets, also netting (see App. XIII), also white pigment, also tálag, sâte pärepa, sate kåpa jdinga, d-wth. hones, also sleeping-mats, also leaf-screens, et oetera.
m'akat--doinga-bêdig ekara( -tek) olo-là rdmil-toyuke ôl-bêdig kõike,
We arriving on according-to-custom first sing-do and dance-do, tar-olo-len ardaru min i galke, nga med flepör ddinga len ig-bddig-nga afterwards all things barter-do, then some of us spearing to seeing l'edare dryöto l'ôt-paicha-lat odam len akan-gaike, marat-dilu
for coast-people with bottom of boat in go in canoe)-do, the rest of us dry oto ngiji m itiknga
êrem-deleke. coast-kinsfolk accompanying hunt-pige-in-jungle-do.
Arla l'ékpör tar-blo-len meda min ardúru kichi-kan elu, ela-la, cho,
Days a few after we things all such-as pig arrow, iron, knives, soolo, bijma,
yádi-kõiob, yadi-dama, odo,
chidi, adzes, bottles, turtle-unguent (see pigment), turtle-flesh, Nautilus shells, Pinna shells, garen,
rêketo-tâ,
-wih, igalnga len õ rok- yâte Dentalium octogonum, Hemicardium unedo, et cetera, bartering in obtained which
eninga bedig chélepike, nga m'ar-drdúru w ijke. having-taken take-leave-do, then we all return-home-do.
ignarum dryoto lenydt-taijnga -tek, ôl-bédig pänenga -tek, 62-bedig
Just as const people to shooting fish from, and netting-fish from, and yadi-zôbinga tek, öl-bédig öko-delenga
-tek, il-bêdig yal-dilu turtle-hunting from, and hunting pigs along coast from, and other means -tek, eba-káchya ika-welab yāba-, cha é rem-lâga l en bedig wdblen-wdblen from, ever f ood-difficult not, 80 jungle-dwellers to also every season
yat übaba wai-. food plenty indeed.
m'ar erem-tåge-l'Ardúru gúmul-ya elan bild- len arat-titegike, ôgun
We jungle-dwellers all rainy season during own homes in remain-do, only rap-wdb lenyam pitainga
ledare e r.tälke, m'at-ngiji fruit-season in rain absence of (without) because of pay-visits-do, our kinsfolk drdiru igbidignga l'edare, ôgar úba-tilan kpor len meda wijke,
all seeing because of, moon one or two in we return-home-do, at-pagi
baila wab . len kai-ita-ban jiranga l'eb búd again (name of tree)-season (see App. IX) in jack-fruit-seed burying for homes