Book Title: Indian Antiquary Vol 51
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 60
________________ 52 THE INDIAN ANTIQUARY (MARCE, 1992 drawback is the want of proper material for such an investigation. Only a small portion of Prakrit literature has been as yet made accessible to the public. This consists mostly of grammare such as Vararuci's Prakrila-prabdga, the Prakrit portion of Hemacandra's Grammar and a few other kauyas. There are a number of other Prakrit works which when published will prove to be of much use for the philological study of the dialects. It is, I think, time to direct our attention to them and I am glad to note that they are receiving the attention of such a distinguished linguist as Sir G. Grierson, and we may confidently look forward for some of the Praksit works edited by him in a critical manner. I shall, however, draw attention to a particular remark of his in the short note referred to above. In conceding what my brother said about Paiçaci as treated in the Kalpa. taru, he repeats his remark, first made in the Bhandarkar Commemoration Volume, p. 120, that Hemacandra in his grammar trests of three varieties of Paiçacika, one Paiçacika and two varieties of Calika.paiçacika. But we shall see from the following quotations from . Hema candra and his followers, that the former knows of only two varieties of Paiçaci, as was pointed out by my brother. Hemacandra has four sutras about Calike-paiçaci and they are given below with his own gloss thereon चुलिका पैशाचिके तृतीय-तुर्ययोगद्य-द्वितीयौ ॥ ३२५ ॥ चूलिकापैशाचिके वर्माणां हतीयोः स्थाने बथासंस्बमाचरितीवी भवतः।। नगरम् | नकर । मार्गणः मनमो । गिरि-सटम् । किरि-नटं । ......कचित्रामाणकस्थापि । पडिमा इत्यस्य स्थाने पटिमा । बाबाल्यस्व स्थानेवाग ।। रस्य लो वा ॥ ३२६ ॥ चलिकोपशाचिके रस्व स्थानेलो वा भवति । पनमय पनव-पकुष्पित-गोली चलनग्ग-लग्ग-पति-बिंबं सससु मख-सप्पनेसु एकातस-तनु-थलं लु। ................................................ नादि-युज्योरन्येषाम् ॥ ३२७ ॥ चूलिकापैशाचिकेपि अन्येषामाचार्वाणां मतेन तृतीयतुर्वयोरादौ वर्तमानयोर्बुज धातो च भावदितीया न भवतः ॥ गतिः। गती ॥ धर्मः । पम्मी ।। ...... नियोजितम् । । नियोजित॥ शेष प्राग्वत् ।। ३२८॥ . धूलिकापैशाचिके सृतीयतुर्थयोरित्यादि यदुकं सतोन्यच्छेषं प्राक्तनपैशाचिकवनवति ॥ मकर । महना अनबोर्नो पत्वं न भवति ॥ षस्व च नत्वं स्यात् । एवमन्यदपि ॥ It will be evident from the above that there is no reason to suppose that Hemacandra is treating of two varieties of Calikå-paiçaci. He, however, calls it Coliki-paiçacikam while other Prakțit grammarians call it Calikå-paiçaci simply. Sir George, probably, was led away by this difference in the name. Calik&-paiçacikam being neuter, its nom. du, as well its loc. sg. will be Calik&-paigácike. But in the gloss of Hemacandra, it is to be taken as the loc. ag. and not as nom. du. Even if the word is taken as a feminine in d (which it is not as can be seen from the author's own gloss oneitra. 328 quoted above), the form Calika-paiçâcike will be nom. du. and not loc. o., which latter alone will make any sense in the glos. Trivikrama and Crutasågara, two Jain Prakrit grammarians who closely follow Hemacandra, avoid the ambiguity (if at all it can be called ambiguity) by adding the word bharaudm in their gloss after Calika paiçacyâm, thus leaving no room for any doubt as to the number of the dialects. As Trivikrama and Crutasagara follow Hemacandra very closely, the opinion of the latter may be known clearly from their works. I, therefore, grote below the portions of the grammars of Trivikrama and Frutas&gara dealing with Câlik-pmaçáci.

Loading...

Page Navigation
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374