________________
know perfectly what is beneficial for me.' Cāņakya realized that he is a perfect man to achieve his goal. He will never misunderstand me. Passage 7 : पच्छा छुहाइओ, चाणक्को तं ठवेत्ता अतिगतो, बीभेति - मा एत्थं णज्जेज्जामोत्ति, माहणस्स बहिं णिग्गयस्स पोट्टं फालितं, दधिकरंबं गहाय गतो, जिमितो, अण्णत्थ गामे रत्तिं समुदाणंति, थेरि य पुत्तभंडाणं विलेवितं देति उण्हं, एक्केण मज्झे हत्थो छूढो, दड्डो रोवति, ताए य भण्णति - चाणक्कमंगलोसि, पुच्छियं, भणति - पासाणि पढमं घेप्पति ।
At some other time, Candragupta was hungry. Cāņakya asked him to stay at a particular place and went elsewhere to arrange food for him. Cāņakya was anxious and thought, “That, nobody should recognize them.' He saw a brahmin, wandering in the outskirts to empty his belly. (Cāņakya knew that he has just finished his dinner.) Canakya tore open his belly. Took out the curd-rice. He made Candragupta to eat rice. Once they were wandering in search of food at a village. They saw that an old woman was serving hot gruel to her grandchildren. One of the child put its fingers in the middle of the hot gruel and its fingers were burnt. The child cried aloud. She exclaimed sponteneously, 'Are you mad like Canakya ?' Cāņakya came forward and asked her the reason. She told, 'First he should have taken the portions around Magadha.' Passage 8 : गता हिमवंतकूडं, पव्वइओ राया, तेण समं मित्तया जाता, भणति - समं समेण विभयामो रज्जं, ओतवेन्ताणं एगत्थ णगरं ण पडति, पविठ्ठो तिदंडी, वत्थूणि जोएति, इंदकुमारियाओ, तासिं तणएण ण पडति, माताए णीणाविताओ, पडितं णगरं ।
After this, both went towards the hilly region of the mount Himālaya. Parvataka (Puru or Sellyukus ?) was the king. They became friends. They decided to divide the kingdom into two equal parts after the victory. One city nearby Pāțaliputra was difficult to