________________
149
(40) इमं लिखितमालोक्य कवि: श्लोकं मनोहरम् ।
चाणाक्योपरि संतुष्टश्चेतसाश्चर्यमीयुषा ।। Kavi saw the new verse written in an attractive manner by Cāņākya. The verse was a pleasant surprise for Kavi (which confirmed his conjencture about Canakya's ability.) (41) अन्यदा भार्यया सार्धं चाणाक्योऽत्र निमन्त्रितः ।
कविनाश्चर्ययुक्तेन तदगृहं स गतोऽशितुम् ।। At another time, Kavi invited Cāņākya for meal at his house along with his wife. Cāņākya went there wondering why he was invited. (42) ततोऽपि कविना तेन चाणाक्यस्य गृहाजिरे ।
दीनारा बहवः शीघ्रं निक्षिप्तास्तं परीक्षितुम् ।। Moreover, Kavi buried abundant dīnāras (golden coins) in the courtyard of Cāņākya very swiftly (in the meantime) to test him. (43) यशोमत्या गृहीतास्ते दीनाराः स्वगृहाङ्गणे ।
आदाय तान् पुरस्तुष्टा जगौ चाणाक्यमादरात् ।। Yaśomati took those dīnāras which were buried in their courtyard. With a feeling of satisfaction, she addressed Cāņākya ardently - (44) ददाति कपिलां नन्दो ब्राह्मणेभ्यो मन:प्रियाम् ।
तदन्तिकं परिप्राप्य गृहीत्वाऽऽगच्छ तामरम् ।। “Nanda donates attractive brown cows to the brahmins. Please go to him and bring the cow as soon as possible.' (45) भार्यावचनमाकर्ण्य चाणक्यो निजगाद ताम् ।
त्वद्वाक्यत: प्रगृह्णामि गत्वा तां कपिलामहम् ।। After having heard the request of her spouse, Cāņakya said to her, 'I will go and bring the cow only to respect thine wish.' (46) तत्संप्रधारणं श्रुत्वा कविमन्त्री कुतूहलात् ।
इदं निवेदयामास नन्दस्य प्रीतचेतसः ।। (47) बहुदुग्धसमायुक्तं महाराज समुज्ज्वलम् ।
गोसहस्रं प्रदेहि त्वं माहनेभ्य: सुभक्तितः ।।