Book Title: Aspect of Jainology Part 3 Pandita Dalsukh Malvaniya
Author(s): M A Dhaky, Sagarmal Jain
Publisher: Parshwanath Vidyapith

Previous | Next

Page 344
________________ Uttarajjhajar a-Sutta XIV : U suyārijjam 19 with khire and tilesu we should expect another locative Secondly, the explanation of sattā as the equivalent of Skt sattvāḥ necessitates the taking of sammucchai and nāsai as plurals, i.e. the equivalents of Skt sammürcchanti and nasyanti. We can, however, provide a locative by dividing Charpentier's reading as arañia 'santo, and assuming that the expected Ardha-Māgadhi reading araạie 'santo was replaced by Charpentier's reading as a result of the existence of the word asan in the cty's explanation, The second problem can possibly be resolved by referring to the Sūyaga. damga where a similar point of view is put forward by another non-Jaina, a sramana or brāhmaṇa : se jahāņāmae kei purise tilehimto tellam abhinivvattitta nam wvadamsejjā ayam, āuso, tellam ayam pinnäe, evam eva n' atthi kei purise uvadamsettaro ayam, āuso, āyā iyam....se jahāņāmae kei purise araņio aggim abhinivattitā ņam unadamsejjā ayam, āuso, araņi ayam aggi, evam eve jāva sariram. evam asante asamvijjamāņe jesim tam asamte asamvijjamāṇe tesim tam su-y- akkhāyam bhavati, anno bhavati jivo annam sariram (Sūy II. 1.16=Suttagame I, pp. 137.38). Jacobi gives a somewhat condensed translation (p. 341) : "As a man presses oil from the seeds of Atasi, and shows the oil and the oil-cake separately, so nobody can show you the soul and the body separately. The same applies also when fire is churned from Araņi-wood. Those who believe that there is and exists no soul, speak the truth.” A comparison between this passage and v 18 indicates important differences. The speaker in the Sūy passage is saying that it is possible to separate oil from oilseed, or make fire from a fire-stick and show the two separately, but it is not possible to show the soul separately from the body. In v. 18, if we follow Jacobi's translation, the speaker is saying that oil is not in the seed, nor fire in the fire. stick, nor the soul in the body. So Sūy and Utt seem to be contradictory. This contradiction can be resolved by assuming that we should read not arania 'santo, as just decided, but arania santo. We should then translate : "Like fire being in the fire-stick". It would seem that the reading in Utt, with a negative asanto or (with prodelision) 'santo, and Devendra's explanation of this reading, are in fact based upon the Suy passage. The Utt passage states (if this suggestion is correct) that the soul is in the body, just as oil is in the seed and fire in the firestick, and if you destroy one you destroy the other with it. In the Sūy passage it is stated that it is possible to take oil from the oil-seed and make fire with the firestick and show them separately, but this cannot be done with the soul and the body, The reason for this is that one and the same illustration has been used to serve two different purposes, and other examples can be given of illustrations being used in this way. It is clear that Devendra, or the cty tradition he was following, 1. I have dealt with another example in “Kriyāvāda and the existence of the soul” in Buddhism and Jainism (ed. H. C. Das et al.), Cuttack 1976, Part II, pp. 4-12. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572