Book Title: Aspect of Jainology Part 3 Pandita Dalsukh Malvaniya
Author(s): M A Dhaky, Sagarmal Jain
Publisher: Parshwanath Vidyapith

Previous | Next

Page 345
________________ 20 K. R. Norman did not realise this, and consequently failed to understand the contrast between the two passages. He did not see that the point of v. 18 was that the fire was in the fire-stick, and so he emended the text to read araglu, i. e. a quasi-ablative, perhaps because of the existence of the word aragio in the Suy passage. Because the latter passage had asam te, he interpreted the word santo in v. 18 as standing for "samtoasamto, which he consequently explained as meaning asan; This (3) In answer to the purohita's brahmanical view of the soul, the sons give the Jaina view of the soul's permanence (v. 19). As in the case of v. 18, there is no parallel to this verse in the Pali version, possibly because an argument in favour of the permanence of the soul would be inappropriate in a Buddhist text. does not, however, prove that these two verses are an addition made by the Jaina redactor, since they may be an original feature which was retained by the Jainas as being in conformity with their own views, but omitted by the Buddhists because as with v. 18. The interpretation of the verse is helped by the occur. rence of similar views elsewhere in Jaina literature. The sons say no indiya-ggejjha amuttabhāvā amuttabhāva vi ja hoi nicco. ajjhatthaheum niyayassa bandho samsaraheum ca vayanti bandham. Jacobi translates (p. 64): "(The soul) cannot be apprehended by the senses, because it possesses no corporeal form, and since it possesses no corporeal form it is eternal. The fetter of the soul has been ascertained to be caused by its bad qualities, and this fetter is called the cause of worldly existence." The Jaina Visva Bharati Prakasana edition differsдin päda c where it reads: ajjhatthaheum niyaya 'ssa bandho instead of Charpentier's niyayassa. Devendra's cty explains: 'no' naiva indriyagrähyaḥ sattva iti prakramaḥ, amürttabhāvāt, tatha amarttabhävad api ca bhavati nityaḥ, tatha hi-yad dravyatve sati amürttam tad nityam akafavat, na caivam amürttatvad eva tasya sambandhasambhavaḥ, yataḥ "ajjhatthaheum niyaya 'ssa bandho" adhyatmal abdena atmastha mithyatvadaya ihocyante, tatas taddhetuḥ-taunimitto niyataḥ--nifcito bandhah-karmabhiḥ samflesaḥ, yatha mirttasyapi nabhaso mirttair api ghatädibhiḥ sambandha evam asyapi karmabhir mirttair api na virudhyate, tatha samsarahetum na vadanti bandham iti süträrthaḥ It seems probable that in pada a indiyaggejjha is metri causa for-ggejjho which agrees with nicco. The subject of the sentence must be the same as in the previous verse, i. e. satta. This shows that satta must be masculine and singular, and probably stands for Skt svātmā. Devendra assumes that the subject is the same as in the previous verse, i. e. sattva, but because the verb is singular he decides that the subject too must be singular, i. e. sattvah. In pada c niyaya, as read by Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572