Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 19
________________ JANUARY, 1927 ] FOLK-SONGS OF THE TULUVAS FOLK-SONGS OF THE TULUVAS. By B. A. SALETORE, B.A., L.T., M.R.A.S. I. Song of the Holeyas. The following songs are sung by the Mundâla Holeyas of Udipi Taluk during their marriage ceremony : 1. The Song in Tulu. Text. Sandânânâ sânere. Sandânâ Sânere. Pani pani barasogu deshampunde. Pani pani barasogu deshampunde. Pani pani barasogu tattara beda. Pani pani barasogu tattara beda. Ittiri kârâl madimâla. Barabara banjidâye madimâye. Sandânogu baruvala shankarimana. Nidânogu baruvâla uidânabombe. Sandânânâ Sânere. Tumbudunde ponnu Kalikandelo, Kattadande ponnu Nirakandelo, Sandânânâ Sânere. Mundevu gunḍida, mudaleda sintema. Yî yencha battâ, Magâ, bâle bangâro ? Kandâda kaḍitta Mandejida magurundu, Kaipetaro ? Sandi bedâ linga, sâri beḍâ. Kodi kodusara magâ suddi beḍâ, Sandânânâ Sânere: Sandânânâ Sânere. Translation. Peace, O Peace, at the time of this sacred moment, Peace, O Peace, at the time of this sacred moment. When it rains in drops, sprinkle the rice over the pair. When it rains in drops, sprinkle the rice over the pair. When it rains in drops, an umbrella is unnecessary. When it rains in drops, an umbrella is unnecessary. Peace, O Peace, at the time of this sacred moment (Chorus). With feet like those of the Ittiri bird, does the bride come. With a pattering noise and a big stomach, does the bridegroom come. She comes for a sacred union, the bride. She comes slowly, she comes like a puppet doll. Peace, O Peace, at the time of this sacred moment (Chorus). She carries a pitcher of toddy on her waist, She carries a pitcher of water on her fore-arm. Peace, O Peace, at the time of this sacred moment (Chorus). In the ponds of the Screw-pine, with grief as terrible as a crocodile, How did you come, O dear, dear, golden child? Peace, O Peace, at the time of this sacred moment (Chorus). 13 On the edge of a field, the Madenji fish tumbles, Is it the Kaipetaru fish? Make no promise, O Man, nor wish for an evil turn;

Loading...

Page Navigation
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 286