Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 180
________________ 154 THE INDIAN ANTIQUARY AUGUST, 1927 certain classes of the Christian community. We complain of the dearth of materials for a history of the Malabar Churches. The materials are plentiful. They are to be found in songs, religious or patriotic, in the songs of the different churches, for many churches have a song of their own recording their beginning, their traditions, etc. The scholars in Malabar now know that they can compare the present songs or versions of the privileges of Thomas Cana with a copy published by Anquetil Du Perron. An English translation of Du Perron's contents of the plates was sent by me to Mr. T. K. Joseph for study and comment. The contents appear to be valuable. Friar Paulinus' reflections on Matay Matay's two apocryphal letters are unjustified. That priest may have thought these two letters genuine. They may have been current in Syria and Malabar as they were in the West. The Epistle of the B. V. M. to St. Ignatius Martyr has only nine lines in the Fabricius edition of the apocrypha. It exhorts to faith and courage. Equally short is the letter to the people of Messina : it conveys an exhortation to faith and a blessing. To suppose that Matay's copy of the privileges was supposititious is ungenerous. We cannot imagine that the present copies of these privileges of Thomas Cana all derive from Matay's copy, or that the institution of the bards is posterior to Matay. Two Portuguese versions of the Thomas Cana Copper-plates. Bishop Roz' version. Do Couto's version. Coquarangon seia prosperado e tenha Dec. 12, 1.3, c. 5, Tom. 8, Lisboa, 1788, longa uida e uiua cē mil annos, diuino, pp. 283-285. seruo de D's, forte, uerdadeiro, iusto, cheo Copia da doação que El Rey do Malavar de boas obras, racionauel, poderoso sobre fez a Thomé Cananeo. toda a tr. &, ditoso, uěçedor, glorioso, pros. Cocurangon seja prosperado, e tenha longa pero no ministerio de D's direitam. te, no vida, e viva cem mil annos, divino servo Malauar na cidade gr.de do grade Idolo. de Deos, forte, verdadeiro, cheio de boas Pejnido elle no tēpo de Mercurio de feu.ro obras, racionavel, poderoso, (P. 284) sobre no dia septimo do mes de Marco Ates de lũa toda & terra, ditoso, vencedor, glorioso, chea o mesmo Rej Coquarangon estando prospero no ministerio de Deos direitamente. Carnel[ur] chegou Thome Cananeo homu No Malavar na Cidade do grande idolo, pricipal a hűa nao determinado de uer a reinando elle em tempo de Mercurio, no dia derradr.a parte de Oriente. E u doo algūs setimo do mez de Março antes da Lua cheia, homos como chegara forað [a] diser a Elrej.. o mesmo Rey Cocurangon, estando em E ueo o mesmo Rej, e uio e chamou ao dito Cornelur, chegou Thomé Cananeo, homem Thome homé principal, e des barcou, e principal, em huma náo com determinação ueo diate delRej, o qual falou cổ elle amigo de ver a derradeira terra do Oriente, e auelm.te e lhe poz sobrenome pa o honrar, vendo-o chegar alli, deram recado- ao Rey, o seu proprio, chamadoo Coquarangon Can. que o mandou ir perante si, fallou com elle aneo. E elle-rece beo delRej esta höra e foy amigavelmente, e lhe deo o seu proprio nome, se apousar no seu (Fol. 87v) lugar. E el Rey chamando-se dalli por diante Cocurangon lhe deu a cidade de Magoderpatanam p.a todo Cananeo, a quem El Rey deo a Cidade Patana so pre. E estado o dito Rej nesta gr.de pro. pera tudo sempre. E estando este Rey sperid.e foy hữ dia & caça ao mato, e o em sua grande prosperidade, foi um dia á mesmo Rej cercou [o] mato todo. E chamou caça, e mandou cercar o mato, tendo comsigo de pressa a Thome, o qual veo, e esteue diâte o Thomé Cananeo, e fallou El Rey com hum del Rej 8 hora ditosa. E pergūtou El Rej grande Astrologo, que lhe aconselhou que ao diuinhador. E depois falou El Rej co désse todo aquelle mato, que era grande, Thome, q' edifica[ria] hữa cidade naquelle ao Cananeo, como fez, que elle mandou logo mato. E respondeo aelRej®4 fazodolhe p.ro roçar, e alimpar. Foi isto no mesmo anno, reuerēcia, e disse: Eu quero este mato p.a mi. em que alli aportou aos onze dias do mez 64 First, alRej.

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286