Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications
View full book text
________________
APRIL, 1927]
FOLK-SONGS OF THE TULUVAS
Jåtiniti maltondena Aithumukhariye. Kallmulla guddenâ Aithumukharige, Játigalà sangâde, Aithumukhariye. Ullayaga mananâye Aithumukharige ; Jåtigela kulludu Ullayaga untudu, Pande Aithumukhariye. Deverenâ buttibulega phovanden& Aithumukharige, Bhumiga beripadye, Aithumukhari; Akáshogu puggenå Aithumukhariye. Jâtipolikena buddu Aithumukharige, Deverenâ chakariga, Aithumukhariye, Deverânda lettonderå Aithumukharina; Devere kadekka Serondenå Aithumukhariye. Le le le le le le lå Aithumukhariye, Le le le le le le là Aithumukhariye.
Translation. Le le le le le le lâ, Yesterday, le le le, Le le le le le le lâ, Yesterday, le le le, O Thou, Aithumukhåri, Le le le le le, The shade of the good old tree is fit for Aithumukhåri, Near the great tree is the place for Aithumukhari ; A great house he had built, Aithumukhari, In the gráma of Urva, Aithumukhari. Beautiful he made it, and guarded it well, that Aithumukhari. In the interests of his caste, Aithumukhåri, He did much justice, (that) Aithumukhåri. In the settlement of Kankanadi, Aithumukhâri, In one of its store-rooms, Aithumukhåri, He saw his bride, did Aithumukhari. Two companions of his caste, he banded together, did Aithumukhari, To do justice in the interests of his caste, Aithumukhåri. The hill with its stones and thorns, Aithumukhåri, He did cultivate for his caste, Aithumukhari. He served his land-lord as a farmer and as a messenger, Aithumukhåri. To the castemen, sitting ; to the land-lord, standing, Aithumukhari; (He) used to talk, Aithumukhåri. (And now) He is gone to requite the compulsory labour of God, Aithumukhåri; He has put his back to the earth, Aithumukhåri; He has entered the Akasa, Aithumukhari. Leaving aside the welfare of his caste, Aithumukhari, He is gone to do the Service of God, Aithumukhari ; And God has called him, Aithumukhåri; He has joined the side of God, Aithumukhåri. Le le le le le le lâ, O ! Thou, Aithumukhâri,
Le le le le le Lå, ! Thou, Aithumukhari. The following is sung by the Mundála Holeyas of Udipi Taluk.
6. Text. Le le le le l& Nayeremåro, Le le le le la Nayeremaro, Tânunchelya, bâlenaye, Näyeremåruda,