Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 134
________________ 114 THE INDIAN ANTIQUARY [ JUNE, 1927 tadrahitam, sadodyamayutam ity arthaḥ for the word aratim. Similarly, Bhatta-Bhaskara too has paraphrased arati by uparatirahita in his commentary on Tait. Br. 2, 5, 4, 4, as does also Sayana in ibid., 2, 8, 2, 4. Roth (in PW.) has interpreted the word as Diener, Gehülfe, Verwalter, Ordner, administer while Grassmann, differing from him, has said that the word means 'der das Opfer zurichtet, zu Stande bringt.' Oldenberg, in SBE, 46, has explained the word as 'steward. ' Bergaigne (Quarante Hymns, V) translates it as ministre and Ludwig and Griffiths as 'messenger.' Geldner, in his Glossar gives the meaning 'Herr' (which Hillebrandt also approves of; Lieder des RV., p. 22), but in his Übersetzung, has translated the word as 'Lenker,'' Wagenlenker,' and Rosselenker.' It is my belief that none of the above interpretations is correct. The terms isvara (Herr), vyâpta, ganir, gopah, etc., refer to characteristics that are common to almost all RV. deities and can be used as epithets of all such deities, while in fact, the word arati is used of Agni only. This in itself is enough to raise doubts in my mind as to whether arati means tévara, (Herr), vyâpta, or gantṛ, etc. On the other hand, I believe that the correct signification of the word arati is, in all probability, one that has specific reference to Agni, that in fact, arati means 'he who shines; the bright one; sukra; pâvaka.' I give here below the reasons for such belief. I. The verse 10, 45, 7: ušík påvakó aratiḥ sumedha' márteshv agnir amṛ'to ní dhayi is in most respects parallel to the verse 1, 60, 4; usik påvakó vásur ma'nushânâm váren yo hóta dhayi vikshú; and it seems therefore (since aratiḥ cannot mean varenyaḥ17 and sumedhaḥ cannot mean vasuḥ) that aratiḥ is equivalent to vasuḥ or bright. II. Again, five out of the thirty passages in which the word arati occurs, namely 1, 59, 2, (arati' ródasyoḥ); 2, 2, 3 (divás prthivyór aratim ny èrire); 6, 49, 2 (ádṛptakratum aratim yuvatyóḥ); 7, 5, 1 (divó aralaye pṛthivyd'ḥ); and 10, 3, 7 (divás-pṛthivyor aratir yuvatyóḥ) say that Agni is the arati of Heaven and Earth. Now what exactly is the relation between Agni on the one hand, and Heaven and Earth, on the other that is referred to by the word arati in these passages? An examination of the RV. hymns addressed to Agni discloses that the following relations are mentioned therein : 1. Agni is the generator of Heaven and Earth (1, 96, 4: visam gopa' janita' ródasyoḥ).. 2. He is the son of Heaven and Earth (3, 3, 2: sá mátrór abhavat putrá fḍyaḥ; cf. also 10, 1, 7; 10, 140, 2). 3. He 'glorified' his parents, Heaven and Earth, when he was born (3,3, 11: ubha' pitará mahayann ajâyatagnir dyá'våpṛthivi"). 4. He 'renovated' his parents (matard), i.e., Heaven and Earth, again and again (3, 5, 7: púnaḥ-punar mátárá navyast kaḥ). 5. He saw' Heaven and Earth (3, 26, 8: d'd id dyd'vâpṛthivî' páry apaśyat). 6. He follows, i.e., is like to, Heaven and Earth in point of prksha or strength (2, 1, 15: pṛkshó yád átra mahina' vi te bhúvad ánu dyd'våpṛthivi ródast ubhé). 7. He supported Heaven and Earth (6, 8, 3: vy ástabhnâd ródasi mitró ádbhutaḥ). 8. He is prayed to make Heaven and Earth well-inclined (2, 2, 7: práci dyd' vápṛthivi" brahmana kṛdhi). 9. He moves in Heaven and Earth as dûta (3, 3, 2: antár dûtó ródasi dasmá iyate; cp. also 4, 7, 8; 7, 2, 3). 10. He enters into Heaven and Earth (10, 80, 2: agnir mahi ródasî d' vivesa; see also 3, 3, 4; 3, 7, 4; 3, 61, 7) or moves in them (10, 80, 1: agni ródast vi carat samañján), adorning them. 17 This becomes clear from the context of the other verses where the word arati occurs, and where the meaning varenyah does not give good sense.

Loading...

Page Navigation
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286