Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 136
________________ 116 THE INDIAN ANTIQUARY [JUNE, 1927 it probable that the word vanerat too here is co-ordinate with aratih and refers to Agni. In the light of this, therefore, I supply here the word ruc (fem. ;=bhanu, splendour) after tejishtha on the analogy of 10, 3, 5 : té jishthaih krilu mádbhir 18 varshishthebhir bhanubhih and translate, he whose (splendour) is most bright, the brilliant one, ruling over the forest, shone with increasing brightness like the sun in his course. This is not only not artificial, as observed by Oldenberg, but seems to me to be the only natural interpretation; compare also the translation (quoted above) of Oldenberg : dessen Glut die schärfste ist.' The verse 5, 2,1 : ánikam asya ná minaj jánásah purah pasyanti nihitam arataú is likewise obscure ; and various suggestions have been made that the last word, namely, aratau, should be emended and read as aratnau or aratau or aranyoh; see Oldenberg, op. cit. As the rest of the hymn too is obscure, it is difficult to say with certainty that the reading aratau is incorrect. Saya na has interpreted this word here as aranau which does not seem to be correct; for in this case, it is hardly possible to say of Agni latent in the arani that people see himpurah paśyanti nihitam. I believe therefore that here too aratau has the usual meaning in the bright one' and refers perhaps to the physical fire or the sun. There is no difficulty about this word in the other verses where it occurs. Arati, in all these, is unconnected with other words and is a substantive meaning the bright one.' (To be continued.) BOOK-NOTICES. L'INTONATION EN PENJABI : UNE VARIANTE ASIA- parallel to Verner's Law. Ganthiot (M.S.L., XI, p. TIQUE DE LA LOI DE VERNER. By JULES BLOCH 193 fr.) in explaining this law said that the tone Extract from MÉLANGES LINGUISTIQUES OFFERTS prevented the voicing of the breathed consonant AJ. VENDRYES. Pp. 11. Champion, Paris, 1926. immediately following it. According to Ganthiot In this short article Professor Bloch has dealt the maintenance of the breathed consonant after with a set of complex, widespread and important the tone was due to a species of differentiation, linguistic facta. Whereas in most of the Indo- the muscular efforts required for raising the tone Aryan languages the voiced aspirates of Sanskrit and for voicing & sound being of the same nature. have been in principle maintained unchanged, Seeing this, Professor Bloch suggests that just as over a considerable portion of the North-West a preceding tone was said by Ganthiot to favour the aspiration has suffered loss, accompanied or the unvoicing of a following rin Avestic, so in this not by various other changes. We owe to Dr. case a following tone has favoured the unvoicing Grahame Bailey the first definite statement of the of a previous voiced consonant. The initial voiced connection between this loss of aspiration and consonant (either of a word or of the second memthe existence of certain intonations of vowels in ber of a compound) is the only one affected, Panjabi. It has been the work of Professor Bloch because an initial is less strongly voiced than an to suggost the process of the growth of these tones intervocalic. The author refers to Dr. F. W. According to him the aspiration joins itself to the Thomas' comparison of these phenomena with vowel, but not being vowel proper has less resonance analogous ones in Tibetan; but he remarks too and is of a lower tone. Hence if the aspiration that, the change in Punjabi appearing to be quite originally preceded the vowel, the result is #! recent, it is difficult to connect it with the existence low-rising tone ; if it followed, a high-falling tone ; of & Sino-Tibetan substratum. The fact, howwhere it both preceded and followed (as in the word ever, that worde of Persian origin are affected does dhiddh), we may have a low-rising-falling tone. not necessarily ergue its recent character ; The explanation is clear and without doubt correct, because now loan-words from English or any and fully explains why only the voiced aspirates, and other language are similarly treated to day by a not the breathed aspirates have this development. process of substitution. In any case it appears to There is, however, another phenomonon connec be one of those numerous cases in which, however ted with the voiced aspirato. Over & certain part difficult it is at present to see the exact connecof this area initial voiced aspirates lose not only tion, it is impossible to rule out altogether the possitheir aspiration, but also their voice. In this bility of influence by a substratum. Professor Bloch, with fine insight, has seen & R. L. TUBNER. 19 Or, if the suggestion of Oldenberg (l.c. footnote) about reading tejishthaa bo corect, one can supply the word bhdnaval.

Loading...

Page Navigation
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286