Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 38
________________ 30 THE INDIAN ANTIQUARY [ FEBRUARY, 1927 VEDIC STUDIES. By A, VENKATASUBBIAH, M.A., PH.D. (Continued from vol. LV, page 234.) 1, 124, 4: úpo adarsi Sundhyúvo na váksho nodha' ivärir akyta priyd'ni admasán ná sasató bodhayanti sasvattama gât púnar eyúshinam "The breast (that is, the upper body) of Ushas has come to view like that of a resplendent (young) woman; she has made manifest her own (greatness) like nodhas : waking the sleepers like the hoty, she has come again, the most frequent comer of those that come again". After priyani, own, I supply the word mahimnah after 7,75, 1: vy ushi' avo divija' téndvishkrnvåna' mahima'nam a' gåt. The same word, or, if a neuter noun be deemed necessary, the word mahitvam or mahitvanam, it seems to me, should be supplied also in 4, 4, 5: dvish korrushwa daivydny agne (daivyani=daivyáni mahitváni; daivyáni viryani; Sayaņa supplies tejamsi) and 2.23. 14: avis tát krshva vád ásat ta ukthyam (yat=yat mahitvam; yad viryam; Sayağa has yad viryam). Nodhas still remains an obscure word and its meaning is unknown. Priya means own' in the following passages also: TS. 5,1,5,2 : chándáisi khalu vá' agnéh priyd' tanu'h priyayaivainan tanúvá píridadháti "the chandamsi, indeed, are the own body (self) of Agni; he covers him with his own body (self)"; ibid., 5, 1, 6, 2: eshâ' vá' agnéh priya' tanú'r yád ajd' priyayaivainam tanúvd sansrjati" this, namely, the she-goat, is verily the own body (self) of Agni; he unites him with his own body (self)"; ibid., 5, 7,3, 4:esha' khálu va' agnéh priya' tanu'r yad vaisvánaráh priya'yám evainam tanúvám prátishtha payati"this, namely, Vaišvånara, is verily Agni's own body; he establishes him in his own body " (compare vaisvinara iti vd agneh priyam dhama "Vaišvånara is Agni's own body" in Tandya Br. 14, 2, 3; and Ait. Br. 3, 8, 6-7); TS. 5, 3, 10,3 : etád vd' agnéh priyám dha' ma yad ghytám priyéraivainam dha'mnd sámardhayati " This, namely, butter, is verily the own form of Agni; he makes him thrive with his own form "; KS. 20, 1: ajner vd'esha vaisvánarasya priya tanúr yat sikatah “Thig, namely, sand is verily the own body of Agni"'; ibid., 21, 3: priyayaivainam tanud samardhayati "He makes him thrive with his own body (form)". Likewise, it means 'own' in VS. 2, 17: agneh priyam patho' pitam "Go to the own abode of Agni"; in VS. 8, 50: agneh, indrasya, visvesham devd nam, priyam patho 'pihi "Go to the own abode of Agni, Indra, Vi ve Devah " (compare seam påtho apitha 'go to your own abode' in Ass. 1, 11,8); and AV.2, 34, 2: pramuñcánto bhuvanasya réto gatúm dhatla yájamándya devah' | upd'ktam dásamanam yád asthåt priyim devd'ndmápy etu pd'thah "Do ye, releasing the seed of being, show the way to the sacrificer, O gods; what, brought hither and immolated, stood up, living, let it go to the own abode of the gods, (compare TS. 3, 1,4,3: upåkrtan sasamanám yád ásthay jinám devd nám ápy-etu pá'thah and TS. 5, 1, 11,4: ásvo ghrténa tmanya 8ámakla úpa devá' n tusih på'tha etu)." And similarly priya means "own'in TS. 1,5, 3, 2-3: sapta te agne samidhah saptá jíhváh saptá ?' shayah sapta dha' ma priya'ni and in ibid., 1, 5, 4, 4: sapta sapta vai saptadhdgneh priyds tanuvah. In the same way there can be no doubt that priya generally means own' in the expression privam dhama which occurs fairly frequently in the Yajus-Samhitas and Brahmanas and is interpreted by Böhtlingk and Roth (s.v. dhamı) as 'gewohnte Heimath, Lieblingsstätte, Lieblingssache, Liebhaberei, Lieblings-namo ;-preise, -person' and by Geldner (Glossar, B.v. dhama) ag das Liebe Wegen, die liebo Persönlichkeit, Licblingsname, die liebe Person,' etc.; thus : Kaush. Up. 3,1: Pratardano ha daivodásir indrasya priyam dhåmopajagama yuddhena paurashena ca | tam hendra uvdca pratardana varam te dadaníti | "Pratardana, son of Divodása, went to Indra's own abode by means of battle and valour. Indra said to him, 'Pratardana, I grant thee a boon.'” Indrasya priyan dhama here does not mean Freundschaft, Gunst, Liebe' of Indra (as Geldner would have it) or 'gewohnte Heimath'

Loading...

Page Navigation
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286