Book Title: Indian Antiquary Vol 56 Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar Publisher: Swati PublicationsPage 39
________________ FEBRUARY, 19271 VEDIO STUDIES of Indra (PW), but Indra's own abode', the domain that he rules over and that is known as Indraloka or svarga in later literature which Pratardana won through his valour in battle (see Macdonnell in Vedic Index, s.v. Pratardana). The allusion here is to the well-known belief of the Indian writers that those who die in battle fighting valiantly go to heaven; compare Manu, 7, 89 : dhaveshu mitho' nyonyin jighamsanto mahikshitah | yudhyamanah param baktyd svargam yanty apardimulchah, and Kautilya's Arthasastra, 10, 3 (p. 366): vedeshu apy anu. brûyate-samdpta-dakshinanam yajanám avabhrtheshu sa te gatir ya buranam iti.... yan yajñasanghais tapasd ca viprah svargaishinah pátracayai ca yanti kshanena tan apy apiyinti surah prdnan suyuddheshu parityajantah. Ait. Br. 6, 20, 9-10: etena vai vasishtha indrasya priyam dhåmopagacchat sa paramam lokam ajayat upendrasya priyam dháma (Aufrecht's edition reads lokam here which is incorrect) gacchati jayati paramam lokam ya evam veda || "By means of this (srikta ; bymn of praise), verily, Vasishtha attained the own abode of Indra, he won the highest world; he who knows this goes to Indra's own abode, wins the highest world." And similarly, in ibid., 5, 2,5 : etena vai grtsamada indrasya priyan dhamo pagacchat; 5, 2, 12: gayah platah visvesham devánäin priyam dhamopagacchat; 1, 21, 6: etábhir habvinoh kakshivan priyam dhamopagacchat; TS. 5, 2, 1, 6: etena vai vatsaprir bhálandano''gneh priyam dhamavdrunddha ; ibid. 5, 2, 3, 4: etena vai visvamitro'gneh priyam dhamdvdrunddha ; and in ibid., 5, 3, 11, 3, I take priya in the sense of own' and dhama in the sense of 'abode. With regard to the latter word, the meaning of Persönlichkeit, Wesen, Form', suggested by Geldner is however not unsuitable in these passages which can be translated as "By means of this (hymn of praise) Grtsamada attained verily the own personality of Indra ", etc.; for, in similar passages in later literature that describe the virtue of hymns of praise (slotru) or of mantras, we read not only that the author of the hymn of praise and the others that made use of the stotra or mantra in question (compare upa agneh, indrasya, devandin, priyam dhama gacchati ya evam veda in the above passages) attain the world of the particular deity (sayujyam gaochati, salokatam &pnoti) that is addressed by the stotra or mantra, but also that they become such deity itself (sarûpatam apnoti). Compare for instance, Lalitásahasranamastotra (Nirnaya-sågara ed., v. 289 ff.): pratimasam paurņamásyam ebkir namashasrakaih rdtrau yas cakrardjastham arcayet paradevatam | sa eva lalitarû pas tadrú på lalita svayam i na tayor vidyate bhedo bhedakrt på pakrd bhavet || ; Avyaktopanishat, Kh. 7: ya imam vidydm adhite....dehante tamasah param dhama prdpnuydt | yatra virat vşsinho'vabhasate..... tatsvarupa-dhydnapard munaya akalpante tasminn eva liyante ; Tirpurât&pin Upanishad, 4: om namas tiváyeti yájushamantropásako rudratvam prdpnoti; and Râmarahasyopanishat, Ch. 5: rdmamantranam kertapurafcarano rdmacandro bhavati. Priya means 'own' in the other passages too given in PW. Thus, VS. 1, 31: dhama namasi priyam devanam " Thou art the gods' own form and name "; ibid., 2, 6: priyena dhamnd priyam aadı doi di "Sit in thy own seat in thy own form "; priyd dhamani and priya pdthamsi in VS. 21. 46 ff. mean 'own abodes, own domains'; Sata. Br. 3, 4, 2, 5: te devd jushtas tanah priyani dhamani sardham samavadadire " The gods took together portions from their own selves, from their own powers"; ibid., 10, 1, 3, 11 : etad dhasya priyam dhama yad yavishtha iti " This is indeed his own name, that of youngest'"; and ibid. 2, 3, 4, 24 : ahutayo vd asya priyam dhama " The oblations are indeed the own essence of him "; priyeņaivainam dhamnd samardhayati 8.3mg parsayati, pratyeti, etc.) “ With his own body (or form, or nature, etc.) he makes him thrive (covers him, etc.)." The word sva, which, like nitya, primarily means own', seems likewise to be used in the senge of priya in some passages. Instances of such usage are : 2, 8, 7: máh sva' ya dha' yase krnuta'm rtvig rtvljam 1 stómam yajítám câ'd áram vanémd rarima' vayam ||Page Navigation
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286