Book Title: Indian Antiquary Vol 56
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, Krishnaswami Aiyangar
Publisher: Swati Publications
View full book text
________________
JANUARY, 1927)
FOLK SONGS OF THE TULUVAS.
(Thou) who art lighting the fire. O Daitirimâle. (And) who art preparing the meal, O Daitirimåle ; Thou who art serving the guests who have come, O Daitirimale, And who after serving them, art eating the food, O Daitirimâle; And who art, then, going to do the work of thy land-lord, O Daitirimale, After finishing all other work, 0 Daitirimâle. Le le le le le le lå O Thou Daitirimâle, Thou who art a fond little child, O Daitirimale (Chorus).
The following song is sung by the Mundila Holeyas of Udipi Taluk during their marriage ceremony -
3. The Song in Tulu.
Text. Le le le le le le la Tumbetirâmâ ! Le le le le Tumbetiram& 1 Tumbenavolu kûtandina, Tumbetirâma. Karandenavolu kâligandinâ, Tumbetirâmå. Nana yêra boroduya, Tumbetirâmâ ? Nêliya mukhari dikkalaya, Tumbetirâmâ; Yeliya mukhari dikkalaya, Tumbetirâmå.. Nana yêra baroduyâ, Tumbetirâmâ ? Mulya dikkala barodaya, Tumbetiråmå. Yekkalada Aridakka, Tumbetiråmå. Nana yêra barodayâ, Tumbetirâmå ? Kodada mânya dikkalaya, Tumbetirama. Nana yêra baroduyâ, Tumbetiráma ? Panjurli manya dikkalaya, Tumbetirâma. Yekkalada aridakka, Tumbetirâmâ. Nana yêra baroduya, Tumbetiråmå ? Guliga månya dikkalaya, Tumbetirâmâ, Guļiga mânya dikkalayâ, Tumbetirâmå. Nana yêra baroduya, Tumbetiråmå ! Bajaldâya dikkalaya, Tumbetirâmâ. Nans yêra baroduya, Tumbetirâmâ ? Pulyandaya dikkalayâ, Tumbetirâm Nana yêra barouduya, Tumbetirâma ? Kachada anne batteneyâ, Tumbetiråmå ? Telikeda akka battalaya, Tumbetirâmå. Kedumburedakkâ battalaya, Tumbetirâmâ. Nans yêra baroduyâ, Tumbetiråmå ? Kala kadesundado, Tumbetirâma. Vele phophunduyâ, Tumbetirâmå. Bega Bega ballayâ, Tumbetirâmâ. La le le le le le l& Tumbetiråmå! Le le le le, Tumbetirama !
Translation. Lo le le le le le 1A Tumbetirâmå! Le le le le le Tumbetirama! Gather the Tumbe flowers, O Tumbetirâmå. Gather the Karande leaves, O Tumbetiramâ. Who is yet to come, O Tumbetirâmå ? The wife of the great mukhari is yet to come, O Tumbetirama; The wife of the small mukhari is yet to come, O Tumbetiråmå. Who is yet to come, O Tumbetirâmå ?