Book Title: Agam 13 Upang 02 Rajprashniya Sutra Sthanakvasi
Author(s): Amarmuni, Tarunmuni, Shreechand Surana, Trilok Sharma
Publisher: Padma Prakashan

Previous | Next

Page 428
________________ किया, फिर भी मेरे उपदेशों के प्रति भक्ति और सम्मान प्रदर्शित करने के कारण तुम व्यवहारी हो । " (b) Keshi Kumar Shraman said-"O Pradeshi ! Do you know not of the said four types who are considered expert in their dealing and who is totally ignorant of the code of a dealer." Pradeshi replied – “Yes Sir, I know. (1) The person who gives but does not speak language, worthy of satisfaction to others is a (tolerable) dealer. (2) The person who does not give anything but satisfies others with his word (talk) is also a (tolerable) deader. (3) The person who gives and also speaks sweet words is a (good) dealer. (4) But the person who neither gives nor speaks sweet words is not a good dealer-he is devoid of the code of a dealer." Keshi Kumar Shraman said "O Pradeshi ! On the same principles you are also a (tolerable) dealer and not a person devoid of the conduct or code of a dealer. In other words although you did not have a proper and sweet behaviour with me, yet you showed devotion and respect for my words. So you are a (tolerable) dealer.” २६४. (क) तए णं पएसी राया केसिकुमारसमणं एवं वयासी तुज्झे णं भंते ! इय छेया दक्खा जाव उवएसलद्धा, समत्था णं भंते ! ममं करयलंसि वा आमलयं जीवं सरीराओ अभिनिवट्टित्ताणं उवदंसित्तए ? तेणं कालेणं तेणं समएणं पएसिस्स रण्णो अदूरसामंते वाउयाए संवुत्ते, तणवणस्सइकाए एयइ वेयइ चलइ फंदइ घट्टइ उदीरइ, तं तं भावं परिणमइ । तणं केसी कुमारसमणे पएसिरायं एवं वयासी पाससि णं तुमं पएसी राया ! एवं तणवणस्सई एयंतं जाव तं तं भावं परिणमंतं ? हंता पासामि । जाणासि णं तुमं पएसी ! एयं तणवणस्सइकायं किं देवो चालेइ, असुरो वा चालेइ, णागोवा, किन्नरो वा चालेइ, किंपुरिसो वा चालेइ, महोरगो वा चालेइ, गंधव्वो वा चालेइ ? केशीकुमार श्रमण और प्रदेशी राजा Jain Education International (371) Keshi Kumar Shraman and King Pradeshi For Private Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499