Book Title: In Search of the Original Ardhamagadhi English Translation
Author(s): K R Chandra, N M Kansara, Nagin J Shah, Ramniklal M Shah
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad
View full book text
________________
THE STATE OF ARDHAMAGADHI IN VARIOUS EDITIONS OF THE JAINA CANONICAL (ĀGAMIC) TEXTS
viously a later usage.
(4) The word 'MOKṢA' (Uttarā., Ch. 4.3.) (a) mokkhu (Punyavijayaji, MJV.); variants mukkhu, mukkha.
(b) mukkha (Charpentier's Edn.).
The change of the vowel 'O' to 'u' before a conjunct consonant, in the above illustration, is due to the influence of the later linguistic usage.
(5) The use of the consonant 'Ľ = ∞ (Vedic)
The Prakrit grammarians hold that the use of '!' was confined to Pali and Paiśācī only. But, its usage in some or other way has been found to have survived in the Acārānga Sūtra and the Sūtrakṛtānga, as for instance :
lelu and lelumsi (Ācā. vide Pischel, 379); leluṇā (Ācā. vide Pischel, 304, 379)
In the modern editions we find 'I' in the place of '!'. This is a fine illustration of the way in which the old usage disappeared.
(6) The following variants clearly show the peculiarities of the later linguistic usages :
MJV. Edn. of the
Ācärānga
anitiyam sahasammuiyā
anupuvvīya
pamajjiyā
gacche samabhijāṇiyā
Variants in MSS. and other Edns. of the Acā.
The above variants have been adopted as the original readings in some or other of the editions of the Acārāngasūtra.
Jain Education International
aniccam (1.1.5.45) sahasammuie (1.1.1.2) anupuvvie (1.8.8.230) pamajjijjā (1.9.1.273) gacche (ijā) (2.15.786) samabhijāṇijjā (1.6.3.187; 8.4.214)
(7) About the Prakrit reading for the expression 'ŚRUTAM ME BHAGAVATĀ'
4
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org