Book Title: In Search of the Original Ardhamagadhi English Translation
Author(s): K R Chandra, N M Kansara, Nagin J Shah, Ramniklal M Shah
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad
View full book text
________________
i
1.
n
.
In Search of the Original Ardhamāgadhi
K.R. Chandra : Foot-Notes: In the absence of the mention of any other edition, the examples are quoted from the editions of the Agama texts as published by the Mahāvīra Jaina Vidyālaya, Bombay. Some of the archaic usages (with suffixes and terminations of Cases of Nouns and Verbs) gradually go on dwindling and at times go out of use, and new forms replace them, in the Prakrit literature of the later period. Kleine Schriften : Lüdwig Alsdorf, Wiesbaden, 1974, p.200. The Prakrit Grammarians (1972), p.159, f.n.4. Prāksta Vyākaraṇam, 8.1.209. MJ. Edn. ata- (ātma-), atana, atană (ātmanā), atane (ātmanah), atānaṁ (ātmānam). Kleine Schriften (1974), p.232. There is no mention of the case-suffix '-amsi' in the Prakrit Grammar (8.3.11; 8.3.59) of Hemacandra. Over and above this, a number of archaic usages of the Ardhamāgadhi language are not at all mentioned by him. The opinion of Pt. Bechardasaji Doshi, that the Grammar of Hemacandra cannot explain all the usages of the Ardhamāgadhī, since he has never taken note of all the usages of the Āgamas, seems to be totally justified. Cf. 'Prāksta Mārgopadeśika',
(4th Edn.), 1947, p.31. 10. An archaic usage, viz., 'tebbho' (tebhyaḥ, Ab
lative Plural) has survived in the Sūtrakrtānga (1.1.1.8). The Prakrit Grammarians have mentioned the nominal suffixes 'a', 'a' and '7 in the place of these ones. In fact these suffixes have evolved from the 'ya' and 'ya'. The syllables ya' and yā' must have changed to 'a' and 'a' by the
won ojo.
11.
45
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org