________________
482
Dr. Charlotte Krause : Her Life & Literature
language of which is very bad, and abounds in grammatical forms taken from the former. It is, therefore, often difficult to say, whether we have to deal with corruptions, or phonologically exact spellings of what was really spoken. Consequently, I have restricted myself to correcting manifest blunders, and, if necessary, giving explanations in the notes. Into the glossary, these hybrid forms have not been received
III. Tessitori's Text The parallel Rājasthānī Nāsaketari Katha of the Florentine MS. Pav. 759, could only be utilized as far as edited by Tessitori (Rivista degli Studi Orientali, Vol. VI, Fasc. I, p. 113 ff.): viz., for the three first and for part of the fourth adhyāya. I have, therefore, restricted myself to referring to variants of special importance.
The relationship of the two texts I have tried to illustrate by a list of parallel passages, retaining Te in the transcription of its editor, and accommodating my own to that as far as possible. ( viz., : anusvāra I have transcribed by m, without regard to its various phonetical values : 37 ( see p. 4 ) and it with ai and au, whereas Tessitori marks differences of modern pronunciation. A difference between d and ď' could not be marked, as our manuscript has only one letter for both. ]
Te I. rașesvara baithā chai |14
eka rasesara Udalaka nāmail tike piņa (eka rașesvara ) nămma
Udālaka-ji [15 Vrahmā-ji-ro putra 116
tikāu Vramā-ji-ro putra | moto rașesvaras"?
moto tapasi | deha-ro damanahāra 118
deha-rau damaņahāra | veda śāstra-no jańņaņahāra 19 veda-rā jāņaņahāra i tiņa-ro āścrama chai 120
tiņā-ro utama āścrama chail
Pipalāda rașesara āyā | tathai bijā piņa bhalā bhalā tathai bijā piņa rașesara bhelā rasesvara rahai chai |21
rahi chail
Si
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org