Book Title: Charlotte Krause her Life and Literature
Author(s): Shreeprakash Pandey
Publisher: Parshwanath Vidyapith

Previous | Next

Page 557
________________ 512 Dr. Charlotte Krause : Her Life & Literature without alteration of the sense, in Te in a wrong place, viz. before 89, and without the negative particle ( as otherwise the passage would have directly contradicted the following one ). 94-95. Te 'Rugha-ri'. 97. Te ‘eka apasarā-nü devatā-ro sarāpa huvo'. BeFi knows nothing about this apsarās, and, later on, BeFi II.26, a ‘sakhi' is ordered to fetch the flower. Perhaps, the apsarā Urvasi owes her textual existence to the celestial being to whom, in BeFi II.13, the mother of Candrāvati is compared. 98. Tessitori conjectures krīdā for hidā, which would agree with BeFi II.24 ‘kṣaṇaṁ krīļādikaṁ krtvā”. 105. “Then the nose serving as ( literally : becoming ) a womb, the semen entered.” Te : 'tarai nāsakā-rai peļi bija petamahai paravesa kīyo’“Lo sperma per la via delle narici ( le ) entro nell'utero." In Te, an original peda ( for peta) 'womb' was probably mistaken for paido 'path'. The passages III, 94 and IV, 18 speak in favour of this hypothesis. Cp. also the reading of Te II, 28! 106-107. Te Zeka māsa/doya māsa/tījau māsa huyo/tarai Candrāvati phullātula thi / ( manuscript 'phulātula'). Tessitori does not stoop to justify either this latter conjecture of phullātula, for phulātula, nor his translation of the word by 'gravida', although no dictionary knows either of the two forms. The difficulty arises again from a corruption in Te, whereas Si is correct : it reads 'phūla sami tulati'. Now 'samī' is a gloss upon tulati, and 'phūla tulati' means ‘like a flower'. This ‘phūla tulati' must have been in the archetype of Te and Si. In Te it was afterwards corrupted into 'phulātula', which the copyist even perhaps mistook for a corrupted compound of 'phūla' pl. 'pregnancy', and 'ātura''ill’, ‘sick'. The reading 'phūla tulati' however, of the common arche-type of Te and Si, is itself nothing but a corruption of a pres. part. of the verb phūl 'to be pregnant', the meaning of which is, at all events, necessary here, especially as the then following passage refers to ‘so phūla', 'that pregnancy' Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674