________________
Näsaketari Katha
Chapter II
Te before 1. ‘tarai Uravāsi rāṇī-nū kahai”, against BeFi, which says that the queen becomes herself aware of the state of Candrāvati.
āyā/".
3-9. Te different Te 9: 'mahārāja silāmata/kaņā mānasa-ro samcāra nahi huvo / garadana mārī jāvā /.
11. Absent in Te.
14. Te: "tarai kavarī-nai pālakī-mai baisārī vana-mai mela
513
16. The name of the rsi Tinabaṁdha occurs four times in Si, and always in the combination 'Tinabamdha raṣesvara' (II.16; III. 26; 91), or 'Tiṇabamdha raṣesara' (IV.22). In Te, the name occurs five times, and in the following variations: (i) Tiņavida raṣesara; (ii) Taiņavida raṣesara; (iii) Tinabada raṣesara; (iv) Tiṇavāda raşesvara, and (v) Taiņavaida rașesvara. BeFi III.2 merely speaks of 'kaścid tapodhanaḥ', nor does Sadala Miśra mention a name of this ṛṣi. The explanation of Tessitori, who thinks the name as given in his manuscript to be a corruption of "Tīrṇaveda', is impossible for phonological reasons. We have again to start from our manuscript. The tiṇabamdha of Si is a regular Rajasthānī formation, consisting of tina, the oblique sg. of the anaphoric pronoun, and of the masculine substantive bamdha Samskṛta bandhu, which still occurs in Si. Thus, the name means 'related to him (or: to her )', or 'a friend of his (or of hers )'. In this sense, the expression tiņa baṁdha raṣesvara must originally have been employed as an epithet of the rsi who protects the girl, which (later on) was mistaken for the proper name of this ṛṣi. The spelling of Te makes no difficulty (see p. 13).
22. Te 'Rugha-rī'.
23. Te 'mo-nai agala bhava-ri kamai kari-nai etc'.
28. Te 'tarai näsakā-rai paiḍai ( Ms. paḍai ) putra huyo',
'per la via delle narici nacque il figlio.'
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org