________________
Nāsaketari Kathā
481
with Thālī in the case of cha, o, māṇasa, and with Mālavī in the case of ūbho re, with several Rājasthani dialects except Mārawādi and Thālī in the words āg, där, kyū. In some cases, words of our text appear, in the above lists, in different shapes : cp. our tū, tum with a short u, hātha and mūṁdho with aspiratae, our bahina, etc.
Certain younger tadbhavas and tatsamas may be registered as characteristic features of our text ( cp. e.g., pitā, mātā, devatā, putra, asatri, tathā, agna, etc.) in opposition of Grierson's lists. (e) General Result
We have seen that the grammatical forms as well as syntax, phonology and vocabulary of our Nāsaketari Kathā show distinct characteristics of the modern language of Mārawāda. Of the different modern Mārawādi dialects, it seems to be closest akin to the Thälī as spoken in the territory of Jaisalmer, as far as our materials admit of comparison.
On the other hand, we have seen that a number of peculiarities distinctly point towards an earlier stage of linguistic development.
The heterogeneous linguistic features occurring in our text, such as certain agreements with Gujarātī, Western Hindi, etc., can not be elucidated without comparing similar texts ( written in earlier modern vernaculars ). But as thorough monographs of such texts do not yet exist, such an attempt would go beyond the intentions of this study. 2. The Saṁskṛta Passages
The few Saṁskṛta passages occurring (I, 2-5; XIII, 1; 3; XV, 1; II; XVII, 1; XVIII, I; 18; 19; and the final passages of the adhyāyas ) show peculiarities similar to those of the Saṁskṛta stanzas contained in ‘Pañcākhyāna vārttika' (cp. Hertel's edition in 'Sachsische Forschungs Institute in Leipzig, Forschungs institute fur Indogermanistik, Indische Abteilung, No. 3', and Hertel's Preface ). The usual spelling (sometimes also the phonology) of the vernacular, have here been carried over to the Saṁskṛta passages, the
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org