________________
30
p. 67 1. 16.
katitthiyam ekkārasiyam ekādaśyām p. 70 1. 9. katidhiyam -kasyam tithau p. 73 1. 1. tidhiyam tithau p. 71 1. 5, p. 78 1. 21. dasamiyam daśamyām p. 78 1. 21.
gamḍiyāyamogaṇḍikāyām p. 108 1. 15. porisiyam paurusyam p. 109 1. 8. pamcamiyam pañcamyam p. 109 1. 19 & 29. thiccă sthitvä p. 81 1. 9.
INTRODUCTION
=
thävitäṇi, thāviyāṇi -sthäpitäni p. 87 1. 15, p. 109 1. 10. thävito sthäpitaḥ p. 91 1. 7, p. 101 1. 14.
sthapita p. 91 1. 8.
thävitä thävitam sthäpitam p. 91 1, 14.
These usages occurring in Tippanaka have been preserved in the manuscripts belonging to 15th Cent. V.S., for this credit goes to copyists who copied manuscripts of JyotiskarandakaṬippanaka from time to time. Though I am not a linguist, I can infer, on the basis of my 50 years experience of editing and studying Prakrit works, that the language of JyotiskarandakaṬippanaka, closely following that of Jyotiskarandaka, must have been very old. Having mentioned his own name, the author of JyotiskarandakaTippanaka informs us only this much that he has composed Tippanaka for the benefit of Sri Jinadeva Gaņi. Hence it is not possible for us to obtain more facts about him. We have not come across any work of his, other than this Tippanaka. Nor have we found any reference to his name, in the works composed by others. Yet on the basis of the usages which we come across in Tippanaka, we can infer that there is not much temporal distance between Sivanandi Vācaka and Pādaliptasūri, the author of Jyotiskarandaka. Again, on the basis of his name, we imagine that he might have been a Brahmin, in the stage of a householder.
The information about Padaliptasūri, the author of Jyotiskarandaka, given by the editor of this volume in his presidential address 'Jaina Agamadhara Aur Prakrit Vanmaya' read in the 'Prakrit and Jainism' Section of the All India Oriental Conference held in Shrinagar in 1961 A.D. is as follows:
Jain Education International
"Pādaliptācārya (Vira Nirvāņa Samvat c. 467 1st Cent. A.D.) This acarya has composed in Prakrit-Deśī language an akhyāyikā named Tarangavati full of literary relish, charm and sentiment. At present it is lost to us but its abridgement in Prakrit verses made by Ac. Yasa (?) belonging to Harija Gaccha is available to us. Dr. A. Leumann translated it into German, having read the
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org