Book Title: Indian Antiquary Vol 23
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 274
________________ 262 THE INDIAN ANTIQUARY. [SEPTEMBER, 1894. tions. The latter, perhaps, suits the formula opium) is the invariable drink of heroes before best. performing any great feat. At the village of In the Rasaratna-samuchchaya, a work writ Bauri in Gaya there is a huge bollow stone, which is said to be the bowl in which the famous hero ten in the south of India, jayd is classified as a Lôrik mixed his gañja. Lôrik was a very valiant semi-poison, general and is the hero of numerous folk songs. Lángali vishamushtis cha The epic poem of Alhů and Rodal, of uncertain karavirů jaya tatha i date, but undoubtedly based on very old materials Tilakah kanako 'rkak cha (the heroes lived in the twelfth century A. D.). vargó hy upavishdtmakah II contains numerous references to goñjd as a drink "Lángalt,* Vanguiera spinosa, the root of the of warriors. For instance, the commencement Fragrant Oleander, jayd, Symplocos racemosa. of the canto dealing with Alba's marriage dekanaka' and dk (a kind of Euphorbia), are semi scribes the pestle and mortar with which the poisonous." ganjd was prepared, the amount of intoxicating drink prepared from it (it is called sabzi) and the Bhang is frequently mentioned by vernacular amount of opium (an absurdly exaggerated poets. The oldest instance with which I am quantity) given to each warrior in his court. acquainted is the well-known hymn by Vidyapati That the oonsumption of bhang is not considered Thakur (1400 A. D.) in which he calls Sisa disreputable among Rajputs may be gathered "Digambara bhanga" in reference to his babit of from the fact that Ajabês, who was court poet to consuning that drug. According to an old the well-known Mahårdja Bishwanath Singh of Hindi poem, on which I cannot now lay my hands, Riwi, wrote a poem praising bhang and comparing Siva himself brought down the bhang plant from siddhi(a preparation of the drug) to the "success" the Himalayas and gave it to mankind. Jogis which attends the wore bipper of " Hari." Hre are well-known consumers of bhang and gañja and there is an elaborate series of puns. The word they are worshippers of Siva. siddhi means literally "success," and hari means In folk-songs, gañjá or bhang (with or without not only the god Hari, but also bhang.10 NOTES AND QUERIES. DEMONOLATRY AMONG THE KACHINS. Chaung. I cannot say that the dragon is man's The following characteristic and instructive handy-work. I should doubt it, as no one could note is taken from the diary of a native township paint a dragon in such a position. officer of the Bhamo District, kindly forwarded Also on the road back to Manyà from Kyu to me by Mr. Thirkell White, 0.I.E., Cammis. Saing there is a pagoda oalled Kainghinyan.. sioner of the Northern Division, Upper Burma. This has a curious rock at its base, and the Maung P8 T'un, Myö.bagyi (village beadman) Kachins say that in Tabaung-lAbyi and lâzan' it states :-"One day, east of Manyà, in the valley of bears two kinds of flowers, green and red!" the Nànha Chaung (River), near the source of R. C. TEMPLE. the river and situated in the jungle, there is a plave known as the Nagå-yok (Snake-image). A BURMESE LOVE-SONG. There is a painted dragon there ourled round a The following is a love-song popular in Burnia rock, the head being formed out of a slab thereof and much admired for its depth of meaning, It is not known whether the dragon-image got which, however, is quite lost in any rendering that there of itself or how, and there is no insoription might be made of it. It details the love of Mệ of any sort. I visited it five days ago (October 1893) whon at Kya Saing, whence the image is K'in for her absent Maung Pê, whom she suspects of enjoying himself with another damsel, after the situated about half a day's journey to the eastwards, and off the main road. There is a narrow path fashion of Burmese youth. leading to it, and the Kachins go near it to fish. Pa-ma -8ồng chồng-loa lit-pa lô, ! The rock stands out from the bed of the Nànha Chong. ld. nga keto kto wè ! The names of several plants, - Jussiæa repens, 10 [The abovo very valuable notes formed part of Dr. Hemionitis cordifolia, Rubia munjista, Helyearum lago. Grierson's evidence before the Hemp-drugs Commission, podioides. 1893-4. -- ED.) · Said by a kaviraja to mean dhatard. + [1. e., full and new moon of PhAlguna. - ED.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412