Book Title: Indian Antiquary Vol 23
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 26
________________ 20 THE INDIAN ANTIQUARY. (JANUARY, 1894. He sat down among them. 50 They told each other their stories. By that time the noon heat had gone and a cool wind began to blow. And now they said to each other :- "The breeze is blowing, why should we longer delay? Let us array the cocks for fighting." Now arrived are Lakkikumpali Kubala Dore from Nirmarga. 55 Then they tried if the cock of Kabala Dêre would match that of Agûra Dêre Baidya, and these said :"Let us arm our cocks with spurs and put them to fight." And they did accordingly. Adura Dêre Baidya's cock won the fight, and the cook which had belonged to the opposite party, Fell to the lot of his party. 60 Then the five thousand men of Manê li and the three thousand of Parala and Pakkon gollaya and Chikkaraya complained :"Adura Dere Baidya hath & charmed spur and a charmed thread !" "I know neither charmed spur nur charmed thread : (But) what place is most favourable and when Rahu is most auspicions. This I know." “We must see your spur, and you must put it on the long fat rock in front of the god and swear to us." 65 Then he put the spur on the stone and swore. Taking his spur back he twice asked leave to go home. The cocks he put into his nephew's hands. Thus they went straight to the Atrela Ferry. The ferry-man begged a cock of him. 70 He gave him the one that came first. The remainder he put on a stick and brought home. The ferry-man gave the cock to his wife. She put it in an earthen pot and went inside. The dead cock revived, and going to the house-top, began to crow. 75 It flew to the house of Adura Dore Baidya. (Adara) Dere Baidya vowed a feast in his house to Adura Jumadi, but he gave none. (For he gave (the cock) to the ferry-man. So he bocame sick. Then his sister Dobe had a dream about it, and she heard a voice, saying: "Care not for the misfortune that has befallen him, for he will soon bo free from it. 80 Go not to see your sick brother." This was the dream of Dêbe in the night. Startled by the dream she suddenly got up, And asked her husband's leave to visit her sick brother. "At this drend hour of the night yon say that you will go ?" 85 "Yes, I will go and see my sick brother;" and she went away. Then she prepared a cock in the Adura sthang, baked bread and made a feast. Then he was at once relieved of his sickness. BURNELL MSS.-No. II. PANJARLI.35 Original in the Kanarese character from the MS. of Dr. Mögling, Mangalore, and signed "M.": translation according to Burnell's MS. Original text and translation occupies leaves 1036 to 14 inclusive in Burnell's MSS. * So in title, but Pañjurli in the text. 26 Leaf 9 is blank.

Loading...

Page Navigation
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 ... 412