________________
164
Uvavāiya Suttam Su. 31
And then followed the king. His chest was decorated with necklaces. The face was beaming with the lustre of his huge ear-rings. His forehead shone with the glitter of his crown. He was like a lion among men, the master of men, the Indra of men, a bull among men, almost an emperor over many a ruler. Seated on the back of the elephant, he was shining with the royal valour. He had over his head an umbrella decorated with the garland of koranta flowers. He was being fanned by the best white camaras. He had a great fame like that of Vaiśramaņa, Emperor and Indra.
हयगय रहपवरजोहक लियाए चाउरंगिणी सेणाए समणुगम्ममाणमग्गे जेणेव पुण्णभद्दे चेइए तेणेव पहारित्य गमणाए । तए णं तस्स कूणिअस्स रण्णो भंभसारपुत्तस्स पुरओ महंआसा आसधरा उभओ पासिं णागा णागधरा पिट्टओ रहसंगल्लि ।
घोड़ा, हाथी, रथ और उत्तम योद्धा -- इस प्रकार चतुरंगिणी सेना उसके पीछे-पीछे चल रही थी। राजा कूणिक ने जहाँ पूर्णभद्र चैत्य था, वहाँ जाने के लिये विचार किया, प्रस्थान किया । तदनन्तर भंभसार के पुत्र राजा कूणिक के आगे बड़े-बड़े घोड़े तथा घुड़सवार थे। दोनों ओर हाथी एवं हाथियों पर सवार - महावत थे। और उसके पीछे रथ समुदाय था ।
He started moving with a great zeal towards the Purṇabhadra Caitya followed by a fourfold army consisting of infantry, cavalry, elephants and chariots. Immediately preceeding king Kūņika, son of Bhambhasara, were horses and cavalrymen, on the sides elephants and elephantsmen and to the rear, the chariots.
तणं से कूणिए राया भंभसारपुत्ते अभुग्गयभिंगारे पग्गहियतालियंटे उच्छियसे अच्छत्ते पवोइअवालवीयणीए सव्विड्ढीए सव्व -