________________
Studies in Jainology, Prakrit
Vadd. (p. 69.3-4)
amoṣadhi
kheloṣadhi
javõadhi
vippōsadhi
sarvõsadhi
Harisena's list corroborates that the list in the Vaddārādhane deformed Prakrit : amakhelausadhih
255
is in corrupt or visṭājallauṣadhiḥ sarvauṣadhiḥ (St. No. 129, v. 47).
The following words appear to be back-formations into Kannada from Prakrit :
prakrit.
Devendra
amosahi
kheloṣahi
jallosahi
vipposahi
savvosahi
paguda (p. 34.4 ect.): Sanskrit prabhṛta; Prakrit pāhuda paghuda > paguda. This word seems to be an instance of oral transmission: pahuḍa may have been pronounced with a peculiar stress on 'h'; hence, the Kannada ear may have heard it as paghuda and, then, adapted it as paguda. This word is very popular among Jaina authors, like Pamapa (Bhārata 9.95 vac.) Ponna (Santipurana 2.22 vac.) and Cāvumḍarāya (p. 111.8), who have often used it in their writings.
Jāpuli (p. 92.21): Sanskrit Yapaniya; Prakrit Javaniya Japuli. Cilāta (p. 162.1): Sanskrit kirāta; Prakrit cilāya cilāta. The following words appear to have been derived from
Jain Education International
carige (p. 7.6 etc.): Skt. carya; Pkt. cariya(-ka) carige. In the Vaddaradhane, it is used with different shades of meaning, as noted in the preceding paper.
gudda (p. 7.11): Pkt. (Desi) khuddaga gudda. tirika (p. 10.16): Skt. tiryaka; Pkt. tiriyaka, tirika.
Badubbe (p. 118.21): Skt. Bhratṛdvitiyaka; Pkt.
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org