Book Title: Studies in Jainology Prakrit Literature and Languages
Author(s): B K Khadabadi
Publisher: Prakrit Bharti Academy

Previous | Next

Page 407
________________ 392 Studies in Jainology, Prakrit in his introduction to the book, the author presents his observation on the nature of and the problems connected with the Desināmamala; and lays down for scholars in his field a scheme of further research on the work, thc epitome of which is found in the following words: "Actually the further research work on the Desinamamala has to proceed in iwo closely related directions : ascertainment of the correct form and mcaning of the listed item and ascertainment of its currency and derivation”. 4 The Studies are then divided into three Sections in which are listed in all 597 Desī vocables with the following aspects of their study: 1. Formal variation in the Dosya Items of the Desinamamala: (1) Graphic variation (2) Phonological variation. II. Correction of Erroneous Interpretations. Jll. Some Desya Items from Svayambhu's Paumacariya (I-XX): (1) Items common with the Desīnāmamala. (2) Items not recorded in the Desinamamala. The present writer was actually induced by some aspects of these studies - especially by 1 and 2 in Section 1 and 2 in Section II - to carry out once again, a close search for the Kannada loans in the listed stock of Desya vocables and, thus, could pick-up a few items. The following appear to have been borrowed from Kannada: Pusa (DNM 6.63) - mrja to wipe. Cl.Kannada (R) pūsu Cf. also Telugu (Te.) puyu, Tamil (T.) pūju. The Śabdamanidarpana (Dh.) also includes it. The meaning is to smcar, besmear etc. Hence, the borrowal appears to have been with a semantic change. pumsa-with nasalisation, phusa- with aspiration and pumccha- with cha acha variation appear to be later developments. Ubbaro (DNM 1.126) - visamonnatapradesah, an unevenly raised place. From K, ubbu - to swell, increase etc., Cf. also Tc. and Tuppu K.also possesses ubbara - the state of being swollen, risen etc. Cf. also Te. and Tubbaro, and not ubbūro, seems to be the correct form. In addition to the correct interpretation given For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org Jain Education International

Loading...

Page Navigation
1 ... 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460