Book Title: Studies in Jainology Prakrit Literature and Languages
Author(s): B K Khadabadi
Publisher: Prakrit Bharti Academy

View full book text
Previous | Next

Page 391
________________ 376 Studies in Jainology, Prakrit morc favourable for sach borrowing, and the Marathi tūp camo down from thc Old Māhārastri and later remained in wide currency, at least in some regions, in preference to the one directly inherited from Al, i.e.ght owing to the closer contact of the peoples of Marathi and Kannada-speaking arcas, or owing to the merger of some parts of the Kannada - speaking arca in the course of the formation of later Maharastra. Dr.Upadhye suggests that the Kannada tuppa might have been borrcwed into Marathi and phonetically naturalized.73 Prof.Tirumala Ramachandra proposes that tuppa, found in the Gāthāsaptaśatī, is a Telugu word. 74 After all these considerations, 1 believe that a more detailed investigation of the MIA tuppa, both in its phonological and scmantic aspects, on historical principles, would be of much value to IA as well as Dravidian Linguistics and even to Indo-European Linguistics, for Monier Williams gives some Indo-European cognate forms, viz., Latin stupco, German stumpf etc. of the Sanskrit tup" - with which according to Prof.K.P.Kulkarni, as noted above, the MIA tuppa can be connected. Murai = bhanakti (IV.106: VI.136)-breaks. musumūrai = id (VI.106:VI.136) -id. mummurai = cūrņayati (Märkandeya) -pounds, powders. mamūrai = id. (Rāmasarman) -id. K. muri78 -lo break. Cf. T. muri - id, M. murikka-id, Te. muriyu-to be broken. The last three forms of the verbal substitutc are formed by adding prefixes to the first one. Hemacandra gives, it may be noted, merely the general meaning, whercas the other two grammarians, the Easterners, give the specialized mcauing." Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460