________________
7.
8.
9.
30
सारंगमातंगतुरंगपूगाः पलाय्यतामाशु वनादमुष्मात् । साटोपकोपस्फुटके सेर श्री - मृगाधिराजोऽयमुपेयिवान् यत् ॥ ७ ।
7.
7. O multitudes of spotted deer, elephants, and horses | Run away quickly from this forest, because, this proud wrathful mrigādhirājā (the monarch of beasts-lion) with the splendour of the expanded mane, is approaching.
Säranga mätanga turanga pûgāḥ palayya-tāmāṣu vanādamusmat;
yamupéyi
10
Satopakopa sphuta-kesarasri-r-mrigadhirajo' vän yat.
मम भाग्यभराद्यद्वा वाद्ययं समुपस्थितः ।
अद्य तां रसनाकडूमपनेष्ये विनिश्चितम् ॥ ८ ॥
8
8. Perhaps this controversialist has arrived here as a result, of good actions done by me in previous lives, I will now, surely, remove the itching of my tongue.
Mama bhagyabharādyadvā vādyam samupasthitah, Adya tām rasanākandûmapanesyé viniścitam.
लक्षणे मम दक्षत्वं साहित्ये संहिता मतिः ।
तर्फे कर्कशताऽत्यर्थ क्व शास्त्रे नास्ति मे श्रमः ॥ ९ ॥
Laksamaŋé mama daksatyam sahityé samhita matih Tarké karkasata'tyārtham kva śāstré nāsti mé śramah
9. I am clever in Laksana śāstra (grammar) and intelligent in Sahitya (art of poetry), I am very tough in Tarka ( logic). In what science, have I not made studious efforts.
9.
थमस्य मालवो दूरे, किं स्यात् ? को वा वचस्विनः । अपोषितो रसो ? नूनं, किमजेयं च चक्रिणः ? ॥ १० ॥
Yamasya Malavo dûré kim syāt? Ko va vacasvinaḥ. A posito raso ? Nunam kimajéyam ca cakripah.
Jain Education International
For Private Personal Use Only
10.
www.jainelibrary.org