Book Title: Samayasara
Author(s): Kundkundacharya, Jethalal S Zaveri
Publisher: Jain Vishva Bharati

Previous | Next

Page 189
________________ Chapter - 7 Samayasăra uppannodayabhogo viyogabuddhie tassa so ņiccam. kamkhāmaņāgadassa ya udayassa na kuvvade nāņi..23 जो वेददि वेदिज्जदि समये-समये विणस्सदे उहयं । तं जाणगो दुणाणी उहयं पि ण कंखदि कयादि॥२४॥ jo vedadi vedijjadi samaye-samaye vinassade uhayam. tam jāņago du nāņi uhayam na kamkhadi kayādi..24 बंधुवभोगणिमित्ते अज्झवसाणोदयेसु णाणिस्स। संसारदेहविसयेसु णेव उप्पज्जदे रागो॥२५॥ bamdhuvabhoganimitte ajjhavasāņodayesu ņāņissa. samsāradehavisayesu ņeva uppajjade rāgo..25 (So uppannodayabhogo) Enjoyment of the fruits of the karma which has come into rise (tassa ņiccam viyogabuddhie) is a matter of total indifference to the enlightened sage (Jñānī] (ya ņāņi aņāgadassa udayassa kamkham na kuvvadi) and there is no expectation (desire) for the fruit of the karma which would come to rise in future. (Jo vedadi vedijjadi uhayam samaye-samaye viņassade) He who experiences and what is being experienced [i.e., the subject as well as the object of the experience] are both transitory states (modes] characterized by instantaneousness; (tam jānago du ņāņi uhayam pi kayāvi na kamkhadi) an enlightened sage is (always] aware of both (these states) but never has any desire for them. (Bamdhuvabhoganimitte samsāradehavisayesu ajjhavasānodayesu ņānissa rāgo ņeva uppajjade) An enlightened sage never has any liking (desire) for impulses of affection and attachment for carnal, sensual, worldly and physical pleasures produced by the fruition [rise) of karma. Annotations : In these verses, the author continues to depict the desireless state of an enlightened sage (jñāni). Distinction Between an Enlightened Sage and an Unenlightened Deluded Person णाणी रागप्पजहो हि सव्वदव्वेसु कम्ममज्झगदो। णो लिप्पदि रजएण दु कद्दममाझे जहा कणयं॥२६॥ -*-: 168:- - Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336