Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 67
________________ 40 LILAVAT different etymological sense and conventional meaning, but they serve practically the same purpose, namely, to divide a composition into convenient sections according to the requirements of the subject-matter for the convenience of the reciter, reader or hearer. An explanation of this form of the Lilāyati may be attempted here. Bhāmaha's exclusion of ucсhvāsa division in the Kathā does presuppose Kathās without any divisions; and these might have influenced the form of Līlāvati which is called a Katha by the author himself. Further there are reasons to believe that long and short popular Kathās might have been current in Prākrit (and Apabhramsa). Some of their specimens are found included in Devendra's commentary on the Uttaradhyayana. But the learned writers, now and then, imitated Sanskrit models even in their Prakrit composition, and the Rāvanavaho or Setubandha' is a good illustration. The Gaüdavaho of Vakpati, however, does not show any divisions but contains only groups of verses according to the topic; but this cannot be easily quoted as a precedent for the author of the Lilavati, because its form is uncertain and there are different opinions whether it is complete or not. Uddyotana's Kuvalayamālā (779 A. D.) is a Katha* written in Campū style, in Präkrit. It is a voluminous work, as big as the Samarăiccakahā of Haribhadra. The very bulk of the text would induce one to expect some sections in this work. But, as far as I have examined its contents from the MSS., the entire Campū is one continuous composition without any Paricchedas etc. Its Sanskrit digest by Ratnaprabhasūri' (c. 14th century A. D.), however, is divided into four Prastāvas. The Tarangalola in Prākrit stanzas, numbering about 1642, is a digest of an earlier work Tararigavati of Pādalipta which is no more available. It is called a Katha. We have no idea about the form of the original poem; but the digest is one continuous poem without any sections to divide the subject matter. The Surasundaricariya? of Dnaneśvara (Sarnvat 1095 or 1038 A. D.), which also contains detached words like kim ca etc. to intro 1 H. Jacobi: Ausgewählte Erzälungen in Maharastri, Leipzig 1886. 2 Ed. S. Goldschmidt, Strassburg 1880. 3 Ed, S. P. Pandit, Bombay 1887. 4 There are two MSS. of it, one at Poona and the other at Jaisalmer. 5 Ed. Muni Chaturavijaya, Bhavanagar 1916. 6 M. Winternitz: A History of Indian Literature, II, 522. Lately it is pub lished from Surat (Ahmedabad), Samvat 2000; it is a careless print of illhandled material. 7 Ed. H. T. Sheth, Benares 1916. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500