Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 473
________________ 366 LĪLĀVAI [ 630 According to Hemacandra (o VIII, iv. 421 ) atat faa: 1, forqa= -, the sense being that of निबिड. प्रसूत is often used in this text for प्रसून, flower. Are we to read परिवासिएँ qualifying तरु-णिउंजम्मि? 630) वोल-गच्छ, है. VIII. iv. 162. Note the word 370€*, once in the reading of B also 319 58.631) The subject of fagfing is all the four items collectively, as indicated by the use of a. 632) 128gte, Present or Imp. pl.; such forms, i. e., with the termination are found in the Prākrit of the plays ; they show perhaps the influence of forms like 179 77: 49:; if the root is p. p. p. , 1978HET: F:, also cala:. 634-665 ) While we were talking thus, there arrived my father, looking tired of searching for me for long; and when he saw me seated with the Gandharva prince in his Vimāna, he pronounced a curse that the prince should be born among Raksasas, because he had kidnapped his daughter. The guilty prince asked him when his life there would be terminated. The sage became cool, and with pity on me, told him that it would end when he is hit on the head in a fierce battle. The curse carried away the prince, leaving me helpless. Being ashamed of my behaviour I concealed myself behind a thicket of creepers to eacape the eye of my father. By this time it was sunset with darkness spreading everywhere. Hiding myself I moved about. Everything round me was gloomy. I wept in the name of my cruel father, my loving beloved, my indifferent mother and the kind sylvan deities. Death alone, I felt, would rescue me from this misery; and I resolved to commit suicide by strangling myself with a garment on the branch of a tree. I prayed that the same Gandharva prince should be my husband in the next life. When I hung myself and was just half alive, I heard the helping voice of my mother who rushed forth, cut the noose and took me on her lap. She disapproved my father's attitude, sympathised with my innocense, and assured me that I could spend my time happily in the family of Nalakübara, well-known for his kindness and generosity. Thus she placed me under the care of your father, and you know how happily I am spending my time with you. So from my experience I request you not to ignore the elders. We will either take your mother into confidence, or I would see that the prince chooses you for marriage: thus alone you would be happy.' 634) P-gloss presumes a reading तत्थ चिय for तत्तो चिय. 635) Or केवलं for at in the chāyā. These four gāthā 635*1-4 are found in P only. Without these verses the context would suffer. Even in P, they are taken over later from another MS., as it is clear from the scribal remark and the repetition of numbering. The gaps in the readings show that the ms, from which they are taken was damaged. 635*1) THEFI for an is perhaps due to metricai needs. 635*2) If we do not accept the emendation in the footnote 1; it follows that ar=3797797. 635*3) See the emendation in the footnote; compare nifalle forze a lgafer gau, at 1220 below. 640) Pātāla is an abode of darkness. 641) Or even ताहंता +अहं. The PSM notes उपिच्छ or उप्पित्थ with the meanings त्रस्त, भीत; उत्पेत्थ is just the same word. 642) The reading विमालेमि presents some difficulty: it may stand for A A as suggested there, or for fo Jain Education International www.jainelibrary.org For Private & Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500