Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 483
________________ 376 LILAYAI (918 with words like संमुह. Compare the popular saying: मनसा चिन्तितं कार्य दैवमन्यत्र चिन्तयेत्।. 948) gia wants to go quickly, so GTNACRT sounds strange. Are we to expect instead a reading तुरगसहेजेण? एकेन सुजवेन तुरगसहायेन would be qui e allright. 949) Lit. agarm. 950) Here è may be a particle for 914Tillt, see 934 above. 956) arroz is some what cryptic. 957) The word argan deserves special attention; the appendage (= according to the com] is no more a separate word; boh together form one word to which terminations can be added: compare the मराठी usage तुमच्या, आमच्या (oblique) etc. Better अच्छा for पेच्छइ which may be due to a similar word in the next line. 958) Cf. 2100 in priat. Note the weakening of m in foas as in 377971. 960) 31097 Acc. sing see 939 above. 961) Lit. 977031 = 71 962-3) These two găthās are to be taken together, 219 etc. 'He is tired by traversing a long path (journey ); well, give him) a bath first that he would go etc. The com. takes a which is remotely correct; दे isa term of address संमुखीकरणे. 964) पइटोप्रदिष्टः or प्रविष्ट: led or received ? 969) Ip the com. Julaa: giz3T 978:1 Ajo VIII. 36. 970) In the com. करकमलश्रीसंग. 973). Better पर्यपिय प्राम्पित, not प्रजल्पित or कथित as the com. takes. 974) The reading recorded in the footnote of P suits the context better: that it has 18 A1913. 975) The variants of K for the second line only are: a for च, कोसअ or कोनअ for कोसे; K reads केच्चिरयालं.976) This mention of वीरवाहन is inexplicable. The necklace, as we know, was presented to prince Alfa, the son of king HR . Possibly because of the adjective org, the com. takes वीरवाहन -मलयानिल, but P-gloss identifies him with माधव निल. The thread of the story is not properly handled here by the author. As we read later on (1053), Madhavānila was arrested by Nāgas who threw off the necklace which somehow came into the possession of attain. The arrival of the necklace in gia's treasury makes HEGAR believe that 9199lates is no more. 977) The use of भाण्डारागार in Sanskrit shows that the etymology of भाण्डार (Pk. भंडार) was practic. ally forgotten, at least by the com. 980) Though both Hegala and $927190 are lamenting, these are the expressions of Hedah. Better of repay in the com. 981) sfant is perhaps a ait word meaning 371ETIT: as taken by P-gloss. 982) (JP). The contents of this gāthī are amplificatory and quite besitting. The narration would not suffer even if it is omitted. The form reminds us of feaga which is restricted to astrat ( VIII. iv. 310 ); perhaps both go back to हृदयक, क being स्वार्थे suffix. 988) एसो अंगुलिओ Nom. for Acc., or we can supply an appositional object like si. 989) HA1973? 993) ants= 143. #acus has the sense of gerund. Rather agter in the com. 995) 1977 is not neccessarily used as Neu. 1001) SAT ai 994137 atz: 15271f7371 TAAI: 1 771 II. 10, 42. P-gloss and the com, rightly give the meaning 379679; comppare 992 and the expression forzona ERY. 1002-7) The king expressed his view that Lilavati, noble as she is, would not change her decision; it is better that they all perish with Mahanumati; let the prophecy of the divine voice be fulfilled only in the next life. 1002) atre, cf. ARR, ARFE, aft=3 etc. 1003) gay from the root gats. 1006 ) Better #: 3734: for 15 :17: in the com. 1007) #-FI:, f r her, in her case. Now Nāgārjuna and Hāla go to Pātāla and Madhavānila is rescued. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500