Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 438
________________ -34] सदन. The reading of B सुहासीणो etc. makes the context more clear. 24) चंदज्जुय see also 31 below. Elsewhere slight difference in spelling is seen : चंदोज कुमुदम् । स्वार्थ के चंदोज्जयं । दे. ना. 3. 4: Trivikrama observes thus ( I. iv. 121 ) : चंदेनं रणद्धअं कुमुदन् । चन्द्रेण द्योतत इति चंदोज्जं । रजनिध्वजम् । B retains perhaps. to fulfil the rule (हैम. VIII. ii. 79 ) in which some Mss. read चन्द्र or वन्द्र. Immediately after फामणिपईवा, noted above under 4, Trivikrama has an illustration (I. i. 22 ) like this : ज्योत्स्नापूरितकोशः जोहाऊरिदकोसो, which is possibly based on this verse. वाग्भट in his काव्यानुशासनम् ( Bombay 1915 p. 21 ) quotes this verse in this manner (the wrong spacing of the printed text being adjusted) : देश्यानां प्राकृताद्युक्तो मुग्धोक्ता च न दोषः । तत्र प्राकृते यथा ' जुन्ह कांस्य कोस कंनिधवले सवंगगंधुकडे णिन्त्रिग्धं घरदीहियापु सरसं बेबंतओ मासलम् । आसाएइ सुतंजु एंजियत्रो तिनिछपाण सर्व उम्मिलन्तदलावलं परिगऊ चंदुजए छपउ ॥' अत्र तिर्मिछि मकरन्द इति देश्य: ।. Some of the variants are covered by the readings of our Mss. g is found in P, while and सरसं in B. The metre is शार्दूलविक्रीडितम् 25) The सरस्वतीकण्ठाभरणम् ( काव्यमाला, ed., Bombay 1234, p. 529) quotes this verse to illustrate the figure of speech मालादीपक in this form : माला यथा । इमिणा सरएण ससी ससिणा वि पिसा णिसाई ( v. 1. मिसाए ) कुमुअवणम् । कुमुअवणेण अ पुलिगं पुलिणेण अ सोहए हंसउलम् ॥ २०५ ॥ Expecting perhaps the fourth quarter to contain 18 मात्राs, the editor has a footnote: अत्रैकमात्राया न्यूनत्वाच्छन्दोदोषः प्रतिभाति. Some one appears to have changed सहइ to सोहए to bring it nearer its Sanskrit counterpart. In the second line in both the places, may be a misreading of ; and fa of B is a more meaningful improvement on व 26 ) A reading like मणहरो would be better for metre. णिसा मेह has no object; so we may construe, with the com.: O beloved, hear, there is the cackling of swans etc. The com. does not confirm the reading Яngt of в which cannot qualify हंससंलावो. The com. शारदी शरच्छ्री 27 ) Better सीयलायंत शीतलायमान 28 ) The change of म to व is more usual in अपभ्रंश than in earlier प्राकृत (Pischel 251 ): म > > व; and व stands for वँ (see the readings on हम VIII. iv. 397 ), though here it has the value of a double consonant. Is it that the basic reading was णिम्मल ? 29 ) Better render संभावनैक than संभावनीय; their hearts set on greeting the day' The context here is of moon it प्रदोषसमय : so there is no question of सूर्योदय here. Possibly the चक्रवाक birds mistake the bright moonlight for day light and try to meet their mates. Note चक्कवाय is neuter; it stands for the males and females together (चक्रवाक मिथुनानि ). In the समराइच कहा, the subject being a parrot and his mate predicates like गयाई, निवडिय इं are used, p. 87. Construe पेच्छा like णिन मेइ in 26 above. Both the forms hand विणा are available. 30 ) सप्तपत्र = सप्तपर्ण विशेहविज्जतं = विलोभ्यमानम्. The com. uses अवेदयन्तः for अवेदयमानाः from विदू 10 A. वेश्यते. 31 ) The author has in his mind the imagery of a lover kissing his beloved. The figure of speech is उत्प्रेक्षा. तारा = a star, or the pupil of the eye. 33 ) किं पि cannot qualify अरव्त्र कहूं, so rather कं पि. Both मत्त and मेत for मात्र are allowed by gram nar (Pischel § 109 ). There would not be any difference in the pronunciation of सुहयम्ह and सुइयं म्ह. सुदयं = सुखदां or सुभगाम्. This reminds us of पर्वती's request to शित्र in the कथामरित्सागर (p. 2, verse 23 ): ततः प्रोवाच गिरिजा प्रसन्नोऽसि यदि प्रभो । रम्यां कांचित् कथां ब्रूहि देवाद्य मम नूतनाम् ॥ 34 ) Looking to the fact that the poet is speaking in the first person ( अम्हारिसे हे 37, मं 38 ) णे cannot stand here for अनेन as the gloss suggests; it is = Jain Education International NOTES For Private & Personal Use Only 331 www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500