Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 452
________________ -183] but this text perhaps implies 66 etc. in com. The figure of speech is azafa etc. in the com. 174) Instead reading 'वाउललएहिं to qualify सत्तच्छय तरूहिं. also at 34 above. 171) Hemacandra's spelling is reads, see also 1329 below. The expression af q that the author had personally seen Rama's Setu. Dr. P. V. Bapat and myself visited (on 26-12-1937) Dhanushkodi where an indistinctly visible strip of sand was pointed out as Rama's Setu; but we were hardly convinced that anything like this could be called the Setu. According to some the name is given to the line of rocks in the channel between the Continent and Ceylon, called in maps Adam's bridge." According to the com., gana means ga. According to the रामायण, नल, a monkey-chief, said to be a son of विश्वकर्मन्, had the power of making stones float in water. He was in Rama's army, and built the bridge of stone called Rama-setu, or Nala-setu, from the Continent to Ceylon, over which Rama passed with his army.' We have an 3 here, and something like ff in the first line. 172) J reads ar° स्ववासगृह, her own private chamber. Rather 3941. 173) We should expect of वाउललयाहिं we should expect the In these three consecutive gathās the author is referring to the ocean as an abode off, as a source of Wine and as a habitat of ; he has in view the legend of the Churning of the Ocean out of which came the fourteen Jewels enumerated in the following verse: लक्ष्मी: कौस्तुभ पारिजातकसुरा धन्वन्तरिश्चन्द्रमा गावो कामदुघाः सुरेश्वरगजो रम्भादिदेवाङ्गनाः । अश्वः सप्तमुखो विषं हरिधनुः शङ्खोऽमृतं चाम्बुधे रत्नानीह चतुर्दश प्रतिदिनं कुर्युः सदा मङ्गलम् ॥ The variants of Kare : लआहिं, च्छअ. 175) ओहंसो चन्दनं चन्दन घर्षणशिला चेति द्यर्थः, दे० ना० १-१६८; कणई लता Ibid २-५. जम्मि on (the shore of ) the ocean? The variant readings of K are: कणअ, परिमळवासिओ 176 ) तत्थ, on the shore. Is it that the com. presupposes the reading fafts? Rāmesvara on the southern coast is a celebrated place of pilgrimage, and contains a huge and magnificent temple- If is the name of one of the twelve great Lin as set up, as is said, by Rama at the place. Dhanushkodi and Rameśvara are very near each other. Today we take a boat to Ceylon from Dhanushkodi ; formerly, as our author implies, one could start in a boat for Ceylon from Rāmeśvara. 177 Better सुयम्मे सुजन्मनि for सुकर्मणि and सुजन्मा for सुकर्मा in the com Better: in the com. off will have to be taken once in the sense of or . We have far here. Gathās 177-78 are to be taken together. etc. qualify in the next gāthā. 178) According to the com. इक्कसरियाए - समकालम् see 131 above 180) गोल or णुल्ल = क्षिप् है ० VIII. iv. 143, but according to वररुचि and others णोल्ल = ; the expression can be rendered : जलप्रक्षेपणोल्लालितः, पुग्वोव हि = पुव्वोवर्हि, Acc. sg. without अनुस्वार is quite common in Apabhramsa. As we want it, the com, presumes the reading: MÀ. 181) सयखंड = सयखंड. The commentator's explanation of the loss of अनुस्वार in gola above and here by quoting VIII. i. 28 is not quite convincing; if he wants the authority of a rule from the Prakrit Grammar, he should have better quoted the next, namely, Hi, I would take these as popular Apabhramsa forms, quite recognised by a grammar, VIII. iv. 344: and it is the home or popular usages that are quietly creeping into the literary idiom of the author. We have an 39 here. 183) The reading of в glas f Jain Education International NOTES For Private & Personal Use Only 345 www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500