Book Title: Lilavai
Author(s): A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 461
________________ 354 LĪLĀVAI [ 331 331) The MS. B shows no variant reading for 48, still the commentary has the reading FTAT ; it is not unlikely that the commentator had in view a reading like 70g = HUHT in Apabhramsa. As t stands, the gāthä can be construed thus ; 'you ( mean to ) say or ask ) why (Mahānumati), though born in the family of Kubera and even at such a blooming age, experiences this great misery, quite contrary to her routine (as a princess ]'. That is how it stands as an anticipated question quite common in our dramas; note for instance some of the opening sentences (such as, A HIFA, Hout AV Bloggad warf f) in thespeech of विदूषक immediately after the स्थापना in the चारुदत्त of भास (ed. Poona 1937), p. 194. formare A31911 or even agaiak. 332) those whose mouths have the smell of milk'. This indicates that milk was the primary food of the girls till they reached their age. Better जायंति = यान्ति : in Apabhramsa we get forms like giplay, see FTAET (Karanja 1931 ) p. 7, line 22. Render 31231=1° etc 333) 27 ia, a les, etc. qualify TOUT Voc. sing. which is addressed and saluted to. is used in the sense of Fugue, see 200 above. 334) = A (54) 335) arr FIA:, Present 1st. pl. forms with the termination t are found, though in a small number, in this text. Pischel connects these with the injunctive of -- aorist found in Veda as गेष्म, जेष्म etc. 336) लयायलंदोले - लतातलान्दोले? Better रत्वा in the com. 337) Note the use of it and the Abl. of comparison : 'Compared with this Alakāpuri. The sentence is interrogatory. 338) As there is a question in the above gāthā, this may be apparently a reply of afa ; but he fa, in the next gāthā, shows that aglat herself might be giving a reply and continuing the talk which she is reproducing here to Vijayānanda. The expression + fan + Tha presents some difficulty ; the com. does not give any aid. We expect in the commentary ai Tata : qualifying 40:. 339) The Malaya mountain, as noted above, means the southern parts of the Western Ghāts ; the description Shaa FIHAPE Hii indicates that the Malayan ranges reached the very shores of the Southern ocean ; and their huge bulk blocked as it were the southern direction (gāthā 342 ). 340) The request in plain language is that they should go there quite before dawn, before spuite4 ; but it is expressed in romantic language. Rather tata for that in the com. 343) Note Hemacandra gives me and to as the adeśa for qur, VII. iv. 117. 345) A phrase like 74 y at the beginning of this gāthā, as given by B, is quite welcome : the author is describing some of the scenes on that mountain. Perhaps the author imagines that the stars are reflected in the spray of water of the streams flowing down the lofty peaks. The Ms. B reads the second line much independently. 346) Possibly B presumes the reading Shlia 4. 347) The lofty sandal trees on the Malaya mountain are very close to the sun. TEHT PEA a gye:, & FITO 9-9$. Rather alacao etc, in the commentary. 348) fay=a; better Fy for area in the com. 349) The grass growing on the emerald cliffs was quite conspicuous now, because it was all dry (showing a different colour); the stream of river flowing in a crystal bed could be recognised only by touching it (i, e., the stream of water in a crystal bed could not be detected by the eye). 350) faces= 19, VIII, iv. 46. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500