________________
204
Prakrit and Apabhramsa Studies
niya-sisu sarantau ruvai guru / Translation : Remembering his pupil22 (Droņa-) guru was weeping'.
18. One more passage of Svayambhū's Harivamsa bears very close resemblance to an anonymously quoted passage in the Svayambhücchandas. But as it describes shooting of arrows in general terms and contains no clue to any epic character or situation, no useful surmise can be made regarding the ascription of the Sc. passage. The two passages in question are as follows:
vāālā pharusi vindhaņā, gunehim vimukkā pāņa-harā / jiha dujjanul?a) sajjana-uvari, tiha pasaru na lahanti sarā //
Sc. VI 121.1 dummuha sa-loha vannujjalā, vindhanasilā pāņa-harā / guna-mukkā dhamma-vivajjiya, to vi mokkha(?u) pāvanti sarā ||
Ritthanemicariu, 64 11 Ghattā
A comparison of the wordings, basic ideas and metres of these stanzas makes inevitable the assumption of a close connection between the two.
19. From the remaining anonymous citations in the Apabhramśa section of Sc., the Dhruvaka illustrated at VI 37.1 is noteworthy for containing the word Cauvaana (i.e. Caturvadana = Caturmukha):
indindirao(?u), runarunai kusuma! parihavai / Cauvaana-ruhal ?u), Nārāaņa-ņāhi-kamalal ?u) bharai ||
Translation : 'The bee hums on and avoids flowers (because) he remembers the lotus from Nārāyana's navel from wh four-faced one (Brahmā) arose'. But in the absence of any epic reference in the stanza, we cannot decide whether the expression cauvaaņā-ruha overtly mentions Caturmukha and accordingly the stanza is from that poet, or whether it has only a plain meaning.
20. We do not know if over and above these three epic poems Caturmukha had composed any other works. Tribhuvana's statement that he composed his wonderful Parcamicariya without