Book Title: Indological Studies
Author(s): H C Bhayani
Publisher: Parshva Prakashan

Previous | Next

Page 287
________________ "The Apabhraṁsa Passages of Abhinavagupta 277 ledge of Apabhraṁsa grammar and metres. So ignorance of Apabhramsa combined with defective text transmission seems to have produced the sorry state in which we find the Apabhraṁsa passages in the texts of Kashmir Saivism. The faults and errors in the Apabhramsa and Prakrit passages that are being discussed here derive mostly from the following four causes : (1) Misreading of the letters of the oiginal writing (either by the editor or by the scribes of the Manuscripts). (2) Textual omissions (3) Incorrect word division (4) Incorrect line division. The present attempt mostly deals with the textual faults of 'the passages due to the last two causes. The faults due to the first two causes are considered only occasionally. Further, the present paper primarily aims at identifying the metres of the Apabhramsa and Prakrit verses of the Tantrasära and Parātriņšika-Vrttia. Secondly it attempts to ascertain the general character of the Apabhramsa of these verses on the basis of their identifiable grammatical features. Those among us who had some occasion to deal with highly corrupt and obscure verse passages in Apabhramsa know that identification of the metre of a passage helps considerably in making out its word and line divisions and revealing thereby its general purport, if not its detailed verbal meaning. Similarly ical characteristics ascertained from one segment of the passage can serve to distinguish words and forms from among the confused assemblage of letters in the other segments. These two criteria combined with the criterion of context could play quite a seful part in establishing the correct text at least tentatively, in precisely demarcating the corrupt segments, as also in suggesting emendations. It is of course greatly desirable that these passages are now re-edited with the help of all available manuscripts. But in the absence of such an effort, it would be somewhat useful to make out whatever meaning and form we can from the muddled texts.

Loading...

Page Navigation
1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376